At the macro-level, an enabling environment needs to be established for meso- and micro-level agents. |
На макроуровне должна быть создана благоприятная среда для субъектов мезо- и микроуровня. |
The governance system at the macro-level determines the delivery of public goods and services at the meso level. |
Система управления на макроуровне определяет обеспечение государством товарами и услугами на мезоуровне. |
At the macro-level, the challenges include inadequate policy frameworks, unreliable energy supply, and lack of institutional capacity for industrial energy efficiency. |
На макроуровне эти сложности включают не отвечающую требованиям политику, ненадежное энергоснабжение и отсутствие институционального потенциала для энергоэффективности в промышленности. |
It is also used at the macro-level at the interurban scale. |
Он также используется на макроуровне межгородского масштаба. |
These key functions were important not only at the entity level but also at the macro-level for sound financial supervision. |
Для того чтобы надзор за финансовой сферой был эффективным, эти функции должны осуществляться не только на уровне отдельных предприятий, но и на макроуровне. |
Insufficiently clear targets for child protection continue to pose the challenge of ensuring that this priority area is appropriately considered in macro-level plans, including in PRSs. |
Недостаточно четко сформулированные целевые показатели в области защиты детей по-прежнему мешают этой первоочередной области занять соответствующее по значимости место в планах, осуществляемых на макроуровне, включая стратегии сокращения масштабов нищеты. |
There are those which will operate mainly at the macro-level, examining the employment and social implications of structural adjustment packages and economic recovery programmes. |
Одни миссии осуществляются главным образом на макроуровне и направлены на рассмотрение последствий мер в области структурной перестройки и программ по обеспечению экономического подъема для занятости и социальных интересов. |
Public sector economic management in Singapore is undertaken at the macro-level mainly to identify problems or opportunities and to set broad growth directions and strategies. |
Экономическое управление государственным сектором в Сингапуре осуществляется на макроуровне главным образом для определения проблем или возможностей, а также обширных направлений и стратегий роста. |
On the other hand, the SME business community can be kept abreast of the macro-level initiatives shaping the SME environment. |
С другой стороны, деловое сообщество, представляющее МСП, может получать последнюю информацию предпринимаемых на макроуровне инициатив, формирующих условия деятельности МСП. |
Much as at the macro-level, the diminished ability of families to invest in the education of their children cannot but have negative effects. |
Во многом подобно тому, как это происходит на макроуровне, сокращение способности семей делать вложения в образование своих детей может приводить только к негативным последствиям. |
The CO2 content of the TPES is used as an environmental indicator at macro-level and its evolution depends mostly on energy substitution. |
Отношение объема высвобождения СО2 к ОППЭ используется на макроуровне как экологический показатель, и его изменение зависит главным образом от энергозамещения. |
Participants noted that national macro-level planning also typically included a sectoral approach and in many countries this would be necessary for an acceptable level of financing for forests. |
Участники отметили, что национальный процесс планирования на макроуровне также обычно предполагает применение секторального подхода и во многих странах это необходимо для достижения приемлемого уровня финансирования лесохозяйственной деятельности. |
At the macro-level, there is a need for a robust and stable economic policy framework that promotes innovation and growth while minimizing volatility and uncertainty and facilitating access to private finance. |
На макроуровне необходимо иметь надежные и стабильные основы экономической политики, которая способствует инновациям и росту, сводя к минимуму резкие колебания и облегчая доступ к частному финансированию. |
Xu and White point out that growing global interest in the Chinese market on the part of industry, governments and development organizations has not yet been met with rigorous and publicly accessible analyses of the macro-level trends and issues. |
Сюй и Уайт отмечают, что, несмотря на растущий глобальный интерес к рынку Китая со стороны промышленности, правительств и организаций, занимающихся вопросами развития, тщательный и доступный для всех анализ тенденций и проблем на макроуровне отсутствует. |
With the best interest of the child as its central principle, UNICEF will support macro-level economic and social policy by helping to strengthen policies, laws, institutions and budget processes that are participatory, responsive and equitable. |
При наилучшем обеспечении интересов ребенка в качестве основного принципа своей деятельности ЮНИСЕФ будет поддерживать проведение социально-экономической политики на макроуровне на основе оказания помощи в укреплении политики, законов, учреждений и бюджетных процессов, благоприятных для участия, принятия ответных мер и поддержания равенства. |
(a) Policies at macro-level: government policies |
а) Политика на макроуровне: правительственная политика |
At the macro-level, significant improvements in competitiveness are likely to find expression in large increases in the ratios of exports to GDP, imports to GDP (reflecting the sheer capacity of the given country to sell its products successfully in external markets). |
На макроуровне значительное повышение конкурентоспособности, по всей видимости, должно вылиться в существенное увеличение долей экспорта и импорта в ВВП (отражающих чистую способность данной страны успешно реализовывать свою продукцию на внешних рынках). |
Within a given least developed country, UNCDF begins with a sector assessment of opportunities and constraints at the macro-level (policy), meso-level (support infrastructure) and retail level (financial service provider). |
В отдельно взятой наименее развитой стране ФКРООН начинает работу с секторальной оценки возможностей и недостатков на макроуровне (политика), мезоуровне (вспомогательная инфраструктура) и уровне розничной торговли (поставщик финансовых услуг). |
Within this project, four macro-level papers and seven country case studies containing in-depth analysis and assessment of current financial flows, gaps and governance structures for financing sustainable forest management in small island developing States and low forest cover countries are under preparation. |
В рамках этого проекта подготавливаются четыре документа на макроуровне и семь страновых тематических исследований, содержащих углубленный анализ и оценку текущих финансовых потоков, недостатков и руководящих структур финансирования экологически устойчивого лесопользования в малых островных развивающихся государствах и слаболесистых странах. |
This strong achievement at the macro-level underlines the impact of UNCDF work at the policy level in all countries where it has promoted the inclusive financial sector approach. |
Достижение столь высоких показателей на макроуровне свидетельствует о том воздействии, которое оказывает работа ФКРООН на уровне политики во всех странах, где им проводится курс на формирование открытого для всех финансового сектора. |
Cross-sectoral actions in support of health Millennium Development Goals need to be integrated in strategic planning and budgeting at the macro-level, where competing national priorities are identified and selected |
Межсекторальные меры в поддержку достижения целей в области развития здравоохранения необходимо включить в стратегическое планирование и составление бюджетов на макроуровне, где определяются и выбираются конкурирующие национальные приоритеты. |
(b) Assistance and policy advice to render Government action for poverty eradication more effective and to ensure that macro-level and sectoral policies have a positive impact on social development and poverty eradication. |
Ь) помощь и консультативные услуги по вопросам политики, цель которых - повышение эффективности усилий правительств по искоренению нищеты и обеспечение того, чтобы мероприятия на макроуровне и на уровне секторов оказывали позитивное воздействие на социальное развитие и деятельность по искоренению нищеты. |
Intergovernmental consensus at the macro-level, i.e., general trends of a broad sectoral nature, can be more readily reached than at the micro-level, i.e., at the output level, given the magnitude and scope of the products and services delivered. |
Межправительственного консенсуса на макроуровне, т.е. на уровне общих тенденций, имеющих широкий секторальный характер, можно достичь легче, чем на микроуровне, т.е. на уровне фактических результатов, с учетом масштабов и разнообразия производимых продуктов и оказываемых услуг. |
(a) At the macro-level: urban policymakers and administrative officers of the central Government or decision makers in the upper level of the local government; |
а) на макроуровне: лица, определяющие городскую политику, и административные служащие центрального органа управления либо представители высшего эшелона местных властей, уполномоченные принимать решения; |
Just as budgetary support has become a more popular form of providing aid at the macro-level, so has provision of cash become a more popular form of social protection at the household level. |
Если на макроуровне все более популярной формой оказания помощи становится бюджетная поддержка, то на уровне домохозяйств все более популярной формой социальной защиты становятся денежные трансферты. |