| UNIFEM also tracks macro-level changes related to its goals based on available data from other organizations. | ЮНИФЕМ также отслеживает изменения макроуровня, связанные с его целями, на основе данных, предоставляемых другими организациями. |
| The joint programming modality provides more opportunities for UNFPA to ensure that its mandates are reflected into macro-level plans and strategies. | Совместное программирование предоставляет ЮНФПА больше возможностей обеспечивать отражение его мандатов в планах и стратегиях макроуровня. |
| The UNDP Mexico programme was mentioned, which focuses on training suppliers to enable them to meet the standards and regulations of lead firms as well as macro-level policies such as fiscal incentives. | Отмечалась программа ПРООН для Мексики, в которой особое внимание уделяется обучению поставщиков, чтобы они могли обеспечить соблюдение стандартов и требований ведущих фирм, а также политике макроуровня, такой, как налоговые льготы. |
| However, the lack of inclusion of child protection targets in the Millennium Development Goals continues to pose the challenge of ensuring that this priority area is appropriately considered in macro-level plans, including in poverty reduction strategies. | Однако то обстоятельство, что цели защиты детей не включены в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, по-прежнему создает опасность того, что эта приоритетная область не будет надлежащим образом рассматриваться в планах макроуровня, включая стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| A complementary set of macro-level policies is necessary to create an enabling environment for human resources development, the development of technological capability, and the strengthening of the institutional framework and physical infrastructure to support the enhancement of productive capacities and competitiveness. | Для содействия наращиванию производственного потенциала и повышению конкурентоспособности необходим дополнительный комплекс мер политики макроуровня, направленных на создание благоприятных условий для развития людских ресурсов, повышения технологического потенциала, а также укрепления институциональной базы и физической инфраструктуры. правительством, поставщиками услуг и участниками торговли. |
| With this in mind, it is worth examining the wider impact of civil society on development performance, with attention to the effective up-scaling of civil society micro-level initiatives for macro-level impact. | Поэтому стоит проанализировать все аспекты влияния гражданского общества на успехи в области развития, а также уделить внимание эффективному переносу инициатив гражданского общества с микроуровня на макроуровень. |
| So it's kind of part of the phenomenon I called spontaneous self-organization, right, where, like in ant colonies, where little decisions made by - on the micro-level actually have a big impact on the macro-level. | Итак, эта часть явления, названного мной спонтанной самоорганизацией, была похожа на явление колоний муравьёв, где маленькие решения, которые делаются на микроуровне, на самом деле, имеют большое влияние на макроуровень. |
| Media effects studies target either an individual (micro-level) or an audience aggregate (macro-level). | Одним из самых распространённых методов исследования эффектов медиа является их распределение на два уровня: индивидуальный (микроуровень) или совокупный (макроуровень). |
| A. Macro-level: requirements | А. Макроуровень: предъявляемые требования |
| The alternative approach is a macro-level approach that aims to involve financiers on a wider scale, through the dissemination of information on ESTs and the establishment of linkages between financiers and technology centres. | Другая модель рассчитана на макроуровень и направлена на более широкое привлечение финансирующих структур путем распространения информации об ЭБТ и установления связей между финансирующими структурами и технологическими центрами. |
| The regional commissions could play a leading role at the macro-level. | Региональные комиссии могли бы играть ведущую роль в деятельности, осуществляемой на макроуровне. |
| (b) Assistance and policy advice to render Government action for poverty eradication more effective and to ensure that macro-level and sectoral policies have a positive impact on social development and poverty eradication. | Ь) помощь и консультативные услуги по вопросам политики, цель которых - повышение эффективности усилий правительств по искоренению нищеты и обеспечение того, чтобы мероприятия на макроуровне и на уровне секторов оказывали позитивное воздействие на социальное развитие и деятельность по искоренению нищеты. |
| While implementing the Framework on Economic and Social Reform, which principally focuses on promoting inclusive growth and quick wins, the Government is also formulating a macro-level long-term plan, namely the National Comprehensive Development Plan (2011-2031). | В процессе осуществления Рамочной программы социально-экономических реформ, главная цель которой - содействовать обеспечению всеохватного роста и быстрой отдачи, правительство также занимается формированием долгосрочного плана на макроуровне - национального комплексного плана развития (2011 - 2031 годы). |
| UNDP has occasionally succeeded in forging productive micro-macro linkages of some kind, but the majority of downstream activities are undertaken as stand-alone projects without any serious linkage with the macro-level. | ПРООН иногда удается налаживать продуктивные связи того или иного вида между микро- и макроуровнем, однако большинство мероприятий на низовом уровне представляют собой отдельные проекты, которые сколь-нибудь серьезным образом не связаны с деятельностью на макроуровне. |
| The scope of research ranges from the analysis of macro-level policies and data to micro-level action research in India and beyond. | Исследовательская деятельность охватывает широкий спектр проблем: от анализа политики и данных на макроуровне до исследований в целях выработки мер на микроуровне в Индии и за ее пределами. |