Bond's macho bravado is equaled by the stunning girls he meets on every adventure. |
Напускная храбрость Бонда - мачо уравновешивается изумительными девушками, с которыми он знакомится во время каждого приключения. |
See, if the target seemed like she was into macho guys, I'd hit on her first, real aggressive. |
Если девушке нравились мачо, я подкатывал первым, очень агрессивно. |
A strong macho, loving husband and father, wise boss - it will take a long time to list them all. |
Сильного мачо, внимательного супруга, заботливого отца, мудрого руководителя - перечислять можно очень долго. |
It's good to know the macho Hemingway ideal isn't entirely dead in this weepy age. |
Приятно осознавать, что хемингуэйские мачо не перевелись в наш век слабаков. |
He may have been mean, pretentious, macho and all, but when a limb is amputated, it still hurts you. |
Пусть он жмот, претенциозный тип и мачо, но я к нему привыкла. |
That's what all that adolescent macho, male posturing and strutting in bars and locker rooms is all about. |
Вот что с этими юными мачо, мужланами-позерами и барыгами баров и раздевалок, вот что происходит. |
After the big macho Rrrrrrr BAM! We're |
Сначала мы такие мачо, «Рррррр БАМ! |
Latin America may be known for its "macho" culture, but women increasingly participate in the labor force and attain prominent political and social positions. |
Возможно, Латинская Америка и известна своей культурой "мачо", но доля женщин в рабочей силе увеличивается, и женщины все чаще занимают высокие общественно-политические посты. |
The 'notsofunny' part of the closet macho, okay... |
Менее смешная часть того, что он тайный мачо - это что сегодня, когда мы простились с Генри, |
She would join the head of the legislature, Knesset Speaker Dalia Itzik, and the head of the judiciary, Supreme Court President Dorit Beinish - not bad for a warring nation with generals-turned-politicians and a macho public image. |
Она присоединится к главе законодательной власти, спикеру кнессета Далии Ицик, и к главе судебной, председателю верховного суда Доррит Бейниш - не плохо для воюющей нации, где генералы становятся политиками и с публичным имиджем страны мачо. |
And this is the part, it's the part I just love. (Laughter) After the big macho "Rrrrrrr BAM! |
А вот эту часть я особенно люблю. (Смех) Сначала мы такие мачо, «Рррррр БАМ! Получай! Что, съел?», а затем уже примеряем шкуру кроткого ягненка. |
Ultimately, the qamiri is a person worthy of respect, alli yachachic macho yaya, one who knows everything about life, who spends his last few days teaching young people. |
С точки зрения пути, который должен пройти человек, камири - это уважительный человек или алли ячачик мачо яйя, т.е. человек, который знает о жизни все и передает свои знания молодежи. |
The not-so-funny part of the closet macho, okay, is today, after we dropped Henry off, he tells me even though I have an offer for an amazing job, he wants me to move to Chicago. |
Менее смешная часть того, что он тайный мачо - это что сегодня, когда мы простились с Генри, Он говорит мне, что несмотря на то, что мне предлагают замечательную работу, Он хочет, чтобы я её бросила и уехала с ним в Чикаго. |
It has got to be El Macho! |
Он вылитый Эль Мачо! |
All right, El Macho. |
Ну что ж, Эль Мачо. |
I'm sorry, El Macho? |
Простите. Эль Мачо? |
You are El Macho! |
Ты правда Эль Мачо! |
El Macho's onto you. |
Эль Мачо ищет тебя. |
He was full of macho, a kind of macho one-upmanship. |
Он был дерзким и грубоватым - он был настоящим мачо, который умеет добиться преимущества. |
He was brash, irreverent - he was full of macho, a kind of macho one-upmanship. |
Он был дерзким и грубоватым - он был настоящим мачо, который умеет добиться преимущества. |
It's over, El Macho. |
Все конечно, Эль Мачо. |
El Macho was gone, too soon... |
Эль Мачо исчез очень быстро... |
It has got to be El Macho. |
Он должен был Эль Мачо. |
I'm sorry, El Macho? |
Извините, Эль Мачо? |
It's over, El Macho. |
Все кончено, Эль Мачо. |