| Bond's macho bravado is equaled by the stunning girls he meets on every adventure. | Напускная храбрость Бонда - мачо уравновешивается изумительными девушками, с которыми он знакомится во время каждого приключения. | 
| See, if the target seemed like she was into macho guys, I'd hit on her first, real aggressive. | Если девушке нравились мачо, я подкатывал первым, очень агрессивно. | 
| A strong macho, loving husband and father, wise boss - it will take a long time to list them all. | Сильного мачо, внимательного супруга, заботливого отца, мудрого руководителя - перечислять можно очень долго. | 
| It's good to know the macho Hemingway ideal isn't entirely dead in this weepy age. | Приятно осознавать, что хемингуэйские мачо не перевелись в наш век слабаков. | 
| He may have been mean, pretentious, macho and all, but when a limb is amputated, it still hurts you. | Пусть он жмот, претенциозный тип и мачо, но я к нему привыкла. | 
| That's what all that adolescent macho, male posturing and strutting in bars and locker rooms is all about. | Вот что с этими юными мачо, мужланами-позерами и барыгами баров и раздевалок, вот что происходит. | 
| After the big macho Rrrrrrr BAM! We're | Сначала мы такие мачо, «Рррррр БАМ! | 
| Latin America may be known for its "macho" culture, but women increasingly participate in the labor force and attain prominent political and social positions. | Возможно, Латинская Америка и известна своей культурой "мачо", но доля женщин в рабочей силе увеличивается, и женщины все чаще занимают высокие общественно-политические посты. | 
| The 'notsofunny' part of the closet macho, okay... | Менее смешная часть того, что он тайный мачо - это что сегодня, когда мы простились с Генри, | 
| She would join the head of the legislature, Knesset Speaker Dalia Itzik, and the head of the judiciary, Supreme Court President Dorit Beinish - not bad for a warring nation with generals-turned-politicians and a macho public image. | Она присоединится к главе законодательной власти, спикеру кнессета Далии Ицик, и к главе судебной, председателю верховного суда Доррит Бейниш - не плохо для воюющей нации, где генералы становятся политиками и с публичным имиджем страны мачо. | 
| And this is the part, it's the part I just love. (Laughter) After the big macho "Rrrrrrr BAM! | А вот эту часть я особенно люблю. (Смех) Сначала мы такие мачо, «Рррррр БАМ! Получай! Что, съел?», а затем уже примеряем шкуру кроткого ягненка. | 
| Ultimately, the qamiri is a person worthy of respect, alli yachachic macho yaya, one who knows everything about life, who spends his last few days teaching young people. | С точки зрения пути, который должен пройти человек, камири - это уважительный человек или алли ячачик мачо яйя, т.е. человек, который знает о жизни все и передает свои знания молодежи. | 
| The not-so-funny part of the closet macho, okay, is today, after we dropped Henry off, he tells me even though I have an offer for an amazing job, he wants me to move to Chicago. | Менее смешная часть того, что он тайный мачо - это что сегодня, когда мы простились с Генри, Он говорит мне, что несмотря на то, что мне предлагают замечательную работу, Он хочет, чтобы я её бросила и уехала с ним в Чикаго. | 
| It has got to be El Macho! | Он вылитый Эль Мачо! | 
| All right, El Macho. | Ну что ж, Эль Мачо. | 
| I'm sorry, El Macho? | Простите. Эль Мачо? | 
| You are El Macho! | Ты правда Эль Мачо! | 
| El Macho's onto you. | Эль Мачо ищет тебя. | 
| He was full of macho, a kind of macho one-upmanship. | Он был дерзким и грубоватым - он был настоящим мачо, который умеет добиться преимущества. | 
| He was brash, irreverent - he was full of macho, a kind of macho one-upmanship. | Он был дерзким и грубоватым - он был настоящим мачо, который умеет добиться преимущества. | 
| It's over, El Macho. | Все конечно, Эль Мачо. | 
| El Macho was gone, too soon... | Эль Мачо исчез очень быстро... | 
| It has got to be El Macho. | Он должен был Эль Мачо. | 
| I'm sorry, El Macho? | Извините, Эль Мачо? | 
| It's over, El Macho. | Все кончено, Эль Мачо. |