| No? Listen, whatever Lukas's move, we ean counter. | Неважно, что предпримет Лукас, мы отразим удар. |
| What if Lukas pushes Emma again? | Что если Лукас опять толкнёт Эмму? |
| Did you know you had a predecessor, Lukas? | У вас был предшественник, Лукас. |
| In our coven, Kai wanted to be the leader, but that wasn't possible if Lukas and Olivia were alive. | Кай хотел стать лидером, но это было невозможно, пока Лукас и Оливия живы. |
| Lukas? Do you know why mom's filming? | Лукас, ты знаешь, почему мама снимает фильм? |
| Lukas? What's it like to be a younger brother? | Лукас, каково быть младшим братом? |
| Lukas, do you want this? | Лукас, хочешь это, а? |
| But aren't the existential questions the ones we need to ask, Lukas? | Разве не эти вопросы о существовании нам следует задавать, Лукас? |
| Why'd Lukas let you on board? | Почему Лукас взял тебя на борт? |
| Lukas, listen to me, all right? | Лукас, послушай меня, хорошо? |
| Mr. Lukas, endorsing the view expressed by the French representative, said he did not support any change in the wording of the footnote. | Г-н Лукас, разделяя мнение, выраженное французским представителем, говорит, что он не поддерживает каких-либо изменений в формулировке сноски. |
| Mr. Lukas said that the word "compelling", which was misleading in the context, should be deleted. | Г-н Лукас говорит, что слово «настоятельные», которое вводит в заблуждение в этом контексте, должно быть исключено. |
| All the capital stays with the clothing line, and Lukas gets 100% of nothing but a shoe. | Все активы останутся за линией одежды, а Лукас получит 100% от обычных тапок. |
| Lukas helped build this company, and I can't think of a better testament to his memory than to... ensure its future. | Лукас помог построить эту компанию, и я не могу придумать лучшего способа почтить его память чем... обеспечить её будущее. |
| Even one where there's an equal partnership, like Lukas and Dre, there's always an Alpha. | Даже там, где равноправные партнеры, как Лукас и Дрон, всегда есть альфа самец. |
| Hold for Lukas, Florian and Daniel on the stuff. | Лукас, Флориан и Даниель остаются дежурить! |
| Weren't you at the police station this morning, Mrs. Lukas? | Разве вы не ходили в полицию сегодня утром, госпожа Лукас? |
| No, no, no, Lukas, we would love to see what you are up to in the neighborhood. | Постой, Лукас, мы с радостью посмотрим, какой ты у себя на районе. |
| I'm sorry, Lukas, for making up the story | Прости, Лукас, что я выдумал, |
| Lukas, are you absolutely certain you've been entirely truthful with Helen? | Лукас, ты уверен, что рассказал Хелен всю правду? |
| In conclusion T. Lukas spoke of his intention to "speed up" the reform of Russian-language education by means of a full switch-over to the State language of instruction. | По итогам Т. Лукас заявил о намерении "ускорить" реформирование русскоязычного образования путем полного перевода на государственный язык преподавания. |
| Mr. Lukas said it was not clear whether the model provision merely drew attention to national easement legislation, or whether something more was intended. | Г-н Лукас говорит, что не ясно, просто ли привлекает типовое положение внимание к национальному законодательству о сервитутах или имеется в виду что-то еще. |
| Mr. Lukas (Austria) said that the main issue appeared to be whether the concessionaire, as a private entity, could directly benefit from a statutory easement. | Г-н Лукас (Австрия) говорит, что, как представляется, главный вопрос состоит в том, может ли концессионер в качестве частного лица сам извлекать выгоду из законодательного сервитута. |
| Mr. Lukas (Austria) fully concurred with the German delegation's view but disagreed that the matter should be left to the drafting group. | Г-н Лукас (Австрия) полностью согласен с мнением немецкой делегации, но не согласен с тем, чтобы вопрос был оставлен на усмотрение редакционной группы. |
| Philip, are you absolutely sure that Lukas threw the gun in this pond? | Филип, ты точно уверен, что Лукас бросил пистолет в этот пруд? |