Allow me also to take this opportunity, Sir, to convey to you, on behalf of the African Group, our heartfelt congratulations and our wish for every success in the accomplishment of these lofty tasks. |
Г-н Председатель, я хотел бы также, пользуясь этой возможностью, искренне поздравить Вас от имени Группы африканских государств с избранием и пожелать всяческих успехов в решении возложенных на Вас благородных задач. |
Notwithstanding the multitude of unprecedented challenges, which have been reflected in the report, the national will remains firmly set on exerting greater efforts to face these challenges and progress towards achieving the lofty purposes of human rights principles. |
Несмотря на множество беспрецедентных вызовов, которые были отражены в докладе, национальные устремления по-прежнему твердо ориентированы на наращивание усилий по противостоянию этим вызовам и на прогресс в достижении благородных целей правозащитных принципов. |
In addition, Tunisia is aware of the importance of the lofty objectives of this meeting and calls for affirming people's right to health at all political and institutional levels. |
Кроме того, Тунис осознает важность благородных целей этого совещания и призывает к признанию права человека на здоровье на всех политических и институциональных уровнях. |
Motivating the elements of the educational environment to take part in crystallizing the lofty concepts of responsibility, spirit of cooperation and positive participation; |
З. формирование у различных субъектов образовательной среды мотивации к участию в утверждении благородных принципов ответственности, духа сотрудничества и конструктивного участия; |
Having adopted these principles, we must, with the good faith and pragmatic idealism that we have shown here this week, move towards the full implementation of the lofty objectives we have set for ourselves and our successors. |
Приняв эти принципы, мы должны в духе проявленных нами на этой неделе доброй воли и трезвого идеализма перейти к полномасштабному осуществлению благородных целей, которые мы ставим перед собой и перед нашими потомками. |
In order to realize these lofty objectives, the Charter of the United Nations assigned the General Assembly a special role in the promotion of international cooperation and the encouragement of the progressive development and codification of international law. |
Для достижения этих благородных целей Устав Организации Объединенных Наций наделяет Генеральную Ассамблею особой ролью в деле содействия международному сотрудничеству, поощрения прогрессивного развития и кодификации международного права. |
This road map report can be regarded as a good first step towards the implementation of the Millennium Declaration, as it provides useful guidelines for carrying out the lofty commitments embodied in the Declaration. |
Представление этого доклада-плана можно считать удачным первым шагом по пути осуществления Декларации тысячелетия, поскольку в нем содержатся полезные руководящие принципы выполнения закрепленных в Декларации благородных обязательств. |
In the final analysis, the power of the United Nations is but a reflection of the support that Member States provide in pursuance of its lofty objectives and the fulfilment of its needs. |
В конечном счете, сила Организации Объединенных Наций - это лишь отражение той поддержки, которую оказывают ей государства-члены для достижения ее благородных целей и удовлетворения ее потребностей. |
Finally, to His Excellency Mr. Ban Ki-moon, Secretary-General of the United Nations, I express my encouragement as he carries out his lofty duties at the head of our Organization. |
Наконец, я хотел бы выразить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Его Превосходительству г-ну Пан Ги Муну поддержку в выполнении его благородных обязанностей по обеспечению руководства работой нашей Организации. |
Thus, we wish to commend all individuals, institutions, Governments and non-governmental agencies that have contributed to the dissemination of the lofty objectives of the Decade around the world and those who have helped to enrich the content of its programme of activities. |
В этой связи мы хотели бы выразить признательность всем - отдельным лицам, институтам, правительствам и неправительственным учреждениям, - кто внес свой вклад в пропаганду благородных целей Десятилетия во всем мире, и тем, кто помог обогатить содержание его программы мероприятий. |
Without a doubt, that historic conference has few parallels, in terms of history, in terms of the vastness of the areas it represented or in terms of the lofty objectives it aimed to achieve. |
Эта историческая конференция несомненно имеет мало аналогов, как в отношении историческом, так и в отношении обширности представлявшихся ею регионов, или же в отношении тех благородных целей, которых она стремилась достичь. |
The dangers that beset us all make it imperative for us to rally around the lofty principles established under the Charter of our Organization. |
Угрожающие всем нам опасности заставляют нас сплотиться вокруг благородных принципов, провозглашенных в Уставе нашей Организации. Вера в эти принципы должна помочь нам в наших неустанных усилиях, направленных на преодоление эгоистических амбиций, ненависти, иллюзий и стремления добиться господства и гегемонии. |
The universal ideals which inspired the founding fathers of the United Nations are those which prompted the lofty proclamations in my nation's Constitution. |
Всеобщие идеалы, вдохновлявшие отцов-основателей Организации Объединенных Наций, легли и в основу благородных положений Конституции моей страны. |
They perceptively identified a number of lofty values and principles that will guide present and future generations towards secure and stable living conditions based on cooperation and peace. |
Они дали ясное определение целому ряду благородных идеалов и принципов, которыми будут руководствоваться нынешнее и будущие поколения людей в процессе создания более безопасных и стабильных условий жизни на основе принципов сотрудничества и мира. |
Lofty ideas alone are not enough. |
Одних благородных идей здесь недостаточно. |
We can call here for many lofty objectives, as contained in our Millennium Development Goals. |
Мы можем призывать в этом форуме к достижению многих благородных целей, которые относятся к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Neither can it be sustained by noble interests and lofty principles alone. |
Она равно не может продолжать функционировать на основе лишь благородных интересов и высоких принципов. |
It is disappointing to note that resource constraints have substantially curtailed the activities of an institution established with lofty ideas. |
К сожалению, приходится отмечать, что нехватка ресурсов привела к существенному сокращению деятельности института, учрежденного во имя благородных идеалов. |
We are highly appreciative of their endeavours in discharging their complex and difficult - but noble and lofty - mandates. |
Мы высоко ценим их усилия, направленные на выполнение их многогранных и сложных, но благородных и высоких обязанностей. |
One might wonder here why lofty principles and values stop at our borders, and why international law ceases to function where our situation is concerned. |
Может возникнуть вопрос, почему действие благородных принципов и целей заканчивается у наших границ и почему международное право перестает действовать в нашей ситуации. |
They also identified the changes and challenges that will require joint international cooperation on the basis of the lofty and noble principles and purposes enshrined in the Organization's Charter. |
Они также отметили те изменения и те вызовы, которые потребуют международного сотрудничества на основе высоких и благородных принципов и целей, зафиксированных в Уставе Организации. |
But the achievement of these lofty and noble aims of the Charter of the United Nations is worthy of our sacrifices, and requires more serious and sincere action at the international level. |
Но достижение этих высоких и благородных целей Устава Организации Объединенных Наций достойно наших жертв и требует более серьезных и искренных усилий на международном уровне. |
Nevertheless, we are far from realizing the lofty and noble goals to enhance the human condition and to improve standards of living for all that were so eloquently espoused during the Summit meeting. |
Однако нам еще далеко до достижения высоких и благородных целей улучшения человеческих условий и повышения уровня жизни для всех, о чем столь красноречиво говорилось во время Встречи на высшем уровне. |
I urge the Committee first to identify specific and practical means for achieving the noble objectives to which we have committed ourselves; we cannot limit ourselves merely to the repetition of lofty words. |
Я настоятельно призываю Комитет прежде всего определить конкретные практические средства достижения тех благородных целей, работа над которыми является нашей обязанностью; мы не можем ограничиваться просто повторением красивых слов. |
A lofty cause which has nothing to do with them or the people they care about. |
Ради благородных целей которые не имеют с ними или с людьми, которые важны для них ничего общего. |