His election to that lofty post attests to the confidence and high esteem that the international community feels for his country, Ukraine. | Его избрание на этот высокий пост свидетельствует о доверии и высоком уважении, которое международное сообщество испытывает к его стране, Украине. |
All the water in the East River cannot wash off the stains of falsehood, prejudice and perversion with which the Foreign Minister of the Islamic Republic of Pakistan defaced this lofty forum. | Всеми водами Ист-ривер не смыть пятен фальши, предвзятого мнения и искажений, которыми министр иностранных дел Исламской Республики Пакистан обезобразил этот высокий форум. |
We cannot help asking why this lofty world forum, the United Nations, considers questions of poverty eradication and high infant mortality rates but fails to show consistency by preventing the sufferings of entire peoples. | Невольно возникает вопрос: зачем тогда такой высокий мировой форум, как Организация Объединенных Наций, рассматривает вопросы борьбы с бедностью, высокой смертностью среди детей и одновременно не проявляет необходимой последовательности в деле недопущения страдания целых народов? |
Mr. Akayev (Kyrgyzstan) (spoke in Russian): Allow me at the outset to congratulate you, Sir, on your election to the lofty post of President of this representative world forum and to wish you every success in your work. | Г-н Акаев (Кыргызстан): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас с избранием на высокий пост главы столь представительного мирового форума и пожелать Вам успехов в этой работе. |
Invariably, my region has contributed its best jurists to this lofty tribunal. | Мой регион неизменно направлял своих лучших юристов в этот высокий судебный орган. |
The State of Qatar continues to build youth hostels in various cities in order to achieve the lofty Olympic goals. | Государство Катар продолжает строительство молодежных лагерей в различных городах с тем, чтобы обеспечить достижение благородных олимпийских целей. |
Otherwise, the Millennium Declaration (resolution 55/2) and many other vital documents will remain only a compilation of lofty promises. | В противном случае, Декларация тысячелетия (резолюция 55/2) и многие другие важнейшие документы останутся лишь перечнем благородных обещаний. |
In conclusion, we hope that the IAEA, under the new leadership, will continue to promote its lofty objectives into the next century. | В заключение мы надеемся, что МАГАТЭ, под новым руководством, будет продолжать добиваться своих благородных целей и в следующем столетии. |
The universal ideals which inspired the founding fathers of the United Nations are those which prompted the lofty proclamations in my nation's Constitution. | Всеобщие идеалы, вдохновлявшие отцов-основателей Организации Объединенных Наций, легли и в основу благородных положений Конституции моей страны. |
Lofty ideas alone are not enough. | Одних благородных идей здесь недостаточно. |
We urge the international community to maintain its support for the activities of UNTAET until this lofty mission has completed its work. | Мы призываем международное сообщество продолжать оказывать поддержку деятельности ВАООНВТ до полного завершения ее благородной миссии. |
It is therefore time to work to bring about this lofty objective. | Поэтому настало время для того, чтобы добиться осуществления этой благородной цели. |
Those statements do not help the United Nations in any way to carry out its role and lofty mission to maintain international peace and security, which is far from threats, the imposition of foreign dictates and intervention in the internal affairs of States. | Эти заявления никоим образом не содействуют выполнению Организацией Объединенных Наций ее роли и благородной миссии по поддержанию международного мира и безопасности, реализация которой несовместима с угрозами, навязыванием иностранного диктата и вмешательством во внутренние дела государств. |
The incremental implementation of concrete measures is necessary if that lofty, but achievable, goal is to be attained. | Для достижения этой благородной, но вполне достижимой цели необходимо все более напористое проведение конкретных мер. |
After the crusader forces entered the city, according to William of Tyre, They admired the fortifications of the city, the strength of the buildings, the massive walls and lofty towers, the noble harbour so difficult of access. | После того, как крестоносцы вошли в город, по словам Гийома Тирского, «Они восхищались городскими укреплениями, мощностью построек, массивностью стен и высотой башен, благородной гаванью, которую было бы проблематично захватить. |
In the Preamble many lofty ideas were expressed, among which were the following: | В этой преамбуле нашли отражение многие благородные идеи и среди них следующая: |
Now, more than ever before, we believe that the United Nations can live up to its lofty ideal of creating a peaceful, secure and just world for us and the generations to come. | Сейчас мы более, чем когда-либо, верим в то, что Организация Объединенных Наций может осуществить свои благородные идеалы создания мирного, надежного и справедливого мира для нас и для будущих поколений. |
Despite the lofty ideas expressed at previous sessions of the Assembly, we continue to fall short in meeting our commitments to implement that partnership, in particular in the areas of trade, aid and debt relief. | Несмотря на все благородные идеи, выражавшиеся на предыдущих сессиях Ассамблеи, нам по-прежнему не удается эффективно выполнять свои обязательства по реализации этого партнерства, в частности на таких направлениях, как развитие торговли, оказание помощи и облегчение долгового бремени. |
My country has acceded to numerous international treaties and conventions on weapons of all kinds, on the basis of its staunch belief in the importance of cooperation with the international community in that context and in full awareness of the lofty objectives at stake. | Моя страна является участницей многочисленных международных договоров и конвенций, касающихся всех видов оружия, исходя из своей убежденности в важности развития сотрудничества с международным сообществом в этой области и полностью осознавая благородные цели, которые при этом преследуются. |
He believed fully in the United Nations and its noble and lofty objectives. | Он не терял веры в Организацию Объединенных Наций и ее благородные высокие цели. |
The success of the exercise depends, though, on giving a palpable meaning to the lofty principles enshrined in international documents. | Успех же этого мероприятия зависит, однако, от придания благородным закрепленным в международных документах принципам осязаемого значения. |
I am clarifying this because I know that for most of the members of this Assembly it would be difficult to equate a juridical instrument of this type with a lofty but often misused word such as "freedom". | Я столь подробно останавливаюсь на этом, потому что знаю, что для большинства членов этой Ассамблеи будет непросто сопоставить правовой документ подобного рода с благородным, но часто не по назначению используемым словом "свобода". |
The celebration of the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights presents an important opportunity for us to reiterate our commitment to the Declaration's lofty principles. | Празднование шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека обеспечивает нам важную возможность подтвердить нашу приверженность благородным принципам Декларации. |
"On this solemn occasion, the Government of Pakistan reaffirms its commitment to the lofty principles and objectives of the Universal Declaration of Human Rights and pledges its full cooperation in the global endeavour to realize the ideals and principles of the Universal Declaration of Human Rights." | По этому торжественному случаю правительство Пакистана вновь заявляет о своей приверженности благородным принципам и целям Всеобщей декларации прав человека и заверяет в своем полном сотрудничестве с глобальными усилиями по претворению в жизнь идеалов и принципов Всеобщей декларации прав человека. |
In the course of its 17 years of work, this worthy institution has remained loyal to these lofty objectives, which could be summed up as the search for peace through education, and thereby deserves our praise and recognition. | В течение 17 лет работы это полезное учебное заведение оставалось верным этим благородным целям, которые сводятся к поиску мира через образование, и поэтому оно заслуживает нашей похвалы и признания. |
This is the lofty mission and the great challenge of the United Nations. | В этом состоит благородная миссия Организации Объединенных Наций и ее задача. |
Such a vital, challenging and lofty task still looms before us. | Перед нами по-прежнему стоит эта исключительно важная, крайне сложная и благородная задача. |
This is a vast and lofty undertaking, without which there cannot be peace, human rights or democracy in Kosovo. | Это огромная и благородная задача, без решения которой в Косово не удастся обеспечить ни мир, ни соблюдение прав человека, ни демократию. |
Has this lofty humanitarian objective been adopted and embraced by other people who are advocating a hidden agenda? | Не была ли эта благородная гуманитарная цель использована другими людьми во имя осуществления собственной, скрытой повестки дня? |
The lofty objective of all these efforts is to preserve human dignity, promote the common development of human society and build a harmonious, peaceful world for future generations. | Благородная цель подобных усилий состоит в сохранении человеческого достоинства, в поощрении совместного развития человеческого общества и в утверждении гармоничного будущего, где в условиях мира и гармонии будут жить грядущие поколения. |
These are lofty objectives, and the Independent Expert hopes that the government commitments in this regard will be duly matched by assistance from the international community. | Эти цели являются весьма благородными, и Независимый эксперт выражает надежду на то, что приверженность правительства в этом отношении будет надлежащим образом сочетаться с помощью со стороны международного сообщества. |
These have balanced our lofty expectations with the reality of an absence of political will to tackle critical issues in the long term. | Благодаря им мы можем установить равновесие между нашими благородными чаяниями и реальностью отсутствия политической воли для решения крайне важных вопросов в долгосрочном плане. |
It must begin with the search for peaceful solutions to the various regional conflicts and the elimination of all hotbeds of tension, which fanatical and extremist movements always exploit for purposes in no way related to lofty humanitarian principles. | Оно должно начинаться с поисков мирного урегулирования различных региональных конфликтов и ликвидации всех очагов напряженности, которые фанатичные и экстремистские движения всегда используют в целях, не имеющих ничего общего с благородными гуманитарными принципами. |
While we are guided by lofty human rights goals in the international field, we are no less committed to attaining them at the national level. | Мы руководствуемся благородными целями в области прав человека не только в решении международных вопросов, но и в не меньшей степени стремимся добиться их на национальном уровне. |
Our Group embodies the commitment of the developing countries to the mission of the United Nations and their determination to be guided by the lofty principles enshrined in its Charter. | Наша Группа претворяет в жизнь приверженность развивающихся стран миссии Организации Объединенных Наций, и она полна решимости руководствоваться при этом благородными принципами, закрепленными в ее Уставе. |
We firmly support that lofty objective. | Мы твердо поддерживаем эту благородную цель. |
Only the United Nations is capable of carrying out such a lofty task. | Столь благородную задачу способна выполнять лишь Организация Объединенных Наций. |
In so doing, we are giving the incipient reforms a chance, and in the final analysis we would be infusing energy into our Organization so that it could discharge its lofty mission as it confronts the challenges of our times. | Таким образом, мы даем шанс процессу осуществления зарождающихся реформ и в конечном итоге придадим импульс деятельности нашей Организации, с тем чтобы она могла выполнить свою благородную миссию на этапе, когда ей приходится решать сложные проблемы современности. |
The people will once more be called upon to elect their representatives who, over the next five years, will discharge the daunting but lofty mission of consolidating democracy more and more and ensuring the country's sustainable development and thereby its integration into the inevitable globalization process. | Народ будет вновь призван избрать своих представителей, которые на протяжении последующих пяти лет будут выполнять колоссальную, но благородную миссию - поступательную консолидацию демократии, а также обеспечение устойчивого развития страны, а тем самым и ее интеграции в процесс неизбежной глобализации. |
Nothing could be further from this purpose than the depressing picture of the reform of the United Nations and the outcome of its call for us to embark upon the lofty and humanitarian task to which we have all committed ourselves. | Ничто не может быть более далеким от искреннего призыва, обращенного к Организации, взять на себя благородную гуманитарную задачу, которую мы только что изложили и которой мы все привержены, чем мрачная картина нынешней реформы Организации Объединенных Наций и окончательные итоги пленарного заседания высокого уровня. |
Upon success, Evan is joined by the tiny Lofty, his new Kingmaker. | После успеха к Эван присоединился крошечный Лофти, его новый Кингмейкер. |
Next thing I know, Lofty's arrested. | Дальше знаю только, что Лофти арестовали. |
Lofty... have you seen Chloe today? | Лофти, не видел сегодня Хлою? |
Despite several upgrades, and hiring experienced race engineer and future Jaguar team manager Lofty England, the cars underperformed, and on many occasions Bira raced in the older and by now substantially inferior ERAs. | Несмотря на некоторые доработки и приглашение опытного гоночного инженера Лофти Инглэнда - будущего менеджера команды Jaguar, машины были неконкурентноспособны и во многих случаях Бира был вынужден гоняться на старых и теперь уже существенно устаревших ERA. |
She couldn't remember what happened to the other girl but managed to get the name of the man she saw as Lewis 'Lofty' Sullivan | Она не могла вспомнить, что произошло со второй девочкой, но смогла сообщить имя мужчины: Льюис Лофти Салливан. |
Yes, what is it, Lofty? | Да, в чём дело, Дылда? |
You're Lofty, you're Daphne, you're Noggin the Nog, | Ты Дылда, ты Дафна, ты Ноггин Ног, |
No, it's not, it's Lofty. | Нет, нет, Дылда. |
Lofty, what is it? | Дылда, что это? |
Why has Lofty stolen a baby? | Почему это Дылда украл ребёнка? |