| The Argentine football star nearly rose to that lofty pedestal. | Аргентинская звезда футбола почти поднялся на этот высокий пьедестал. |
| His election to that lofty post attests to the confidence and high esteem that the international community feels for his country, Ukraine. | Его избрание на этот высокий пост свидетельствует о доверии и высоком уважении, которое международное сообщество испытывает к его стране, Украине. |
| Driven by the desire to ensure greater independence of the judiciary, immunity and guarantees for judges to maintain the lofty status of the legal system, the legislature has amended Law No. 10 of 1996. | В целях дальнейшего укрепления независимости судебной власти, обеспечения дополнительного иммунитета и гарантий для судей, с тем чтобы поддерживать высокий авторитет судебной системы, Законом Nº 10 от 1996 года в вышеуказанный закон были внесены поправки. |
| Mr. Akayev (Kyrgyzstan) (spoke in Russian): Allow me at the outset to congratulate you, Sir, on your election to the lofty post of President of this representative world forum and to wish you every success in your work. | Г-н Акаев (Кыргызстан): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас с избранием на высокий пост главы столь представительного мирового форума и пожелать Вам успехов в этой работе. |
| That lofty stone set away over there is in the direction of the sun. | Вот тот высокий камень стоит в стороне, и обращен к востоку; |
| We will work with the other members of the international community to uphold and promote those lofty objectives. | Совместно с другими членами международного сообщества мы будем стараться добиваться этих благородных целей и способствовать их достижению. |
| Brazil has always been supportive of efforts aimed at dismantling apartheid and at the advent of a multiracial society based on the lofty tenets of democracy. | Бразилия всегда поддерживала усилия, направленные на ликвидацию апартеида и на создание многорасового общества, основанного на благородных идеалах демократии. |
| Without a doubt, that historic conference has few parallels, in terms of history, in terms of the vastness of the areas it represented or in terms of the lofty objectives it aimed to achieve. | Эта историческая конференция несомненно имеет мало аналогов, как в отношении историческом, так и в отношении обширности представлявшихся ею регионов, или же в отношении тех благородных целей, которых она стремилась достичь. |
| They perceptively identified a number of lofty values and principles that will guide present and future generations towards secure and stable living conditions based on cooperation and peace. | Они дали ясное определение целому ряду благородных идеалов и принципов, которыми будут руководствоваться нынешнее и будущие поколения людей в процессе создания более безопасных и стабильных условий жизни на основе принципов сотрудничества и мира. |
| One might wonder here why lofty principles and values stop at our borders, and why international law ceases to function where our situation is concerned. | Может возникнуть вопрос, почему действие благородных принципов и целей заканчивается у наших границ и почему международное право перестает действовать в нашей ситуации. |
| I assure you of my delegation's support and its full readiness to assist you in carrying out your lofty mission. | Я хотел бы Вас заверить в поддержке моей делегации и ее полной готовности оказать Вам содействие в выполнении Вашей благородной миссии. |
| Let us stay the course and remain united and determined in this lofty and legitimate struggle. | Давайте не сворачивать с пути и оставаться едиными и непреклонными в этой благородной и законной борьбе. |
| The Democratic People's Republic of Korea, with due attention to achieving new goals for the decade, will direct all its efforts to the lofty work of promoting the well-being of children. | Уделяя должное внимание делу реализации новых целей на предстоящее десятилетие, Корейская Народно-Демократическая Республика будет направлять все свои усилия на выполнение благородной задачи обеспечения благополучия детей. |
| In this lofty task, the OAU will always be at its side in trying to build a world of peace and justice. | В этой благородной задаче ОАЕ всегда будет оказывать ему содействие в его усилиях по обеспечению торжества мира и справедливости на планете. |
| In conclusion, I should like to stress once again my country's support for the CTC and for all sincere international efforts to realize the lofty objective of the international community: to combat terrorism and thereby help to realize humanity's aspiration to peace and security. | В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть, что моя страна поддерживает работу КТК и все искренние международные усилия, направленные на достижение благородной цели международного сообщества: победу над терроризмом, которая поможет воплотить в жизнь мечты человечества на установление мира и безопасности. |
| Experience has shown that, in order to translate the lofty principles of justice and the rule of law from rhetoric into action, these concepts must take root in the afflicted society at the grass-roots level. | Как показывает опыт, для того, чтобы благородные принципы правосудия и верховенства права стали реальностью, эти концепции должны укорениться на уровне простых людей. |
| In spite of the lofty aspirations expressed at the 2005 World Summit, we are still far from taking a common approach to the development agenda, and the challenges are growing rapidly. | Несмотря на благородные устремления, высказанные в ходе Всемирного саммита 2005 года, мы все еще весьма далеки от того, чтобы занять общий подход к выполнению задач развития, а проблемы быстро нарастают. |
| Moreover, various lofty global development schemes, including the Millennium Development Goals, have been agreed upon and are in the offing in terms of implementation. | Кроме того, были согласованы и находятся на стадии осуществления различные благородные планы в области развития, в том числе Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| Efforts are being made to ensure that the world will be freer and more peaceful and to distance us from the abyss, efforts which make it possible for this Organization to make its lofty ideas a reality. | Усилия предпринимаются для того, чтобы построить более свободное и мирное общество, с тем чтобы мы не скатились в пропасть, и эти усилия дают возможность нашей Организации претворить ее благородные идеалы в жизнь. |
| Those lofty and noble aspirations must be kept alive and adapted to the special demands of our times. | Эти высокие и благородные устремления необходимо сохранять и адаптировать к особым потребностям нашего времени. |
| The success of the exercise depends, though, on giving a palpable meaning to the lofty principles enshrined in international documents. | Успех же этого мероприятия зависит, однако, от придания благородным закрепленным в международных документах принципам осязаемого значения. |
| Naturally, I pay the same tribute to the Secretary-General for his exemplary and unfailing dedication to the lofty causes of our Organization. | Точно такую же честь я воздаю, естественно, и Генеральному секретарю за его примерную и неизменную приверженность благородным целям нашей Организации. |
| We hope that the IAEA, under the new leadership, will continue to promote its lofty objectives into the next century. | Надеемся, что при новом руководстве МАГАТЭ будет содействовать этим благородным целям в новом столетии. |
| With these lofty purposes in mind, my country enthusiastically joined the Kingston consensus at the Fifth Ministerial Meeting on Children and Social Policy in the Americas, held in Jamaica last October, in preparation of the special session. | Следуя этим благородным целям, моя страна с энтузиазмом присоединилась к консенсусу, достигнутому в Кингстоне в ходе состоявшегося на Ямайке в октябре текущего года в качестве подготовительного мероприятия к специальной сессии совещания министров американских государств по проблемам детей и социальной политике. |
| "On this solemn occasion, the Government of Pakistan reaffirms its commitment to the lofty principles and objectives of the Universal Declaration of Human Rights and pledges its full cooperation in the global endeavour to realize the ideals and principles of the Universal Declaration of Human Rights." | По этому торжественному случаю правительство Пакистана вновь заявляет о своей приверженности благородным принципам и целям Всеобщей декларации прав человека и заверяет в своем полном сотрудничестве с глобальными усилиями по претворению в жизнь идеалов и принципов Всеобщей декларации прав человека. |
| Such a vital, challenging and lofty task still looms before us. | Перед нами по-прежнему стоит эта исключительно важная, крайне сложная и благородная задача. |
| The task of disarmament which our Conference is shouldering is a lofty task. | Перед нашей Конференцией стоит благородная задача - разоружение. |
| This is a vast and lofty undertaking, without which there cannot be peace, human rights or democracy in Kosovo. | Это огромная и благородная задача, без решения которой в Косово не удастся обеспечить ни мир, ни соблюдение прав человека, ни демократию. |
| The lofty objective of all these efforts is to preserve human dignity, promote the common development of human society and build a harmonious, peaceful world for future generations. | Благородная цель подобных усилий состоит в сохранении человеческого достоинства, в поощрении совместного развития человеческого общества и в утверждении гармоничного будущего, где в условиях мира и гармонии будут жить грядущие поколения. |
| While reviewing the past and looking to the future, we find ourselves still faced with the lofty mission of achieving the objectives of the Treaty in all its aspects, with the final goal of a comprehensive ban on and complete destruction of nuclear weapons. | Оглядываясь в прошлое и всматриваясь в будущее, мы видим, что перед нами все еще стоит благородная задача достижения целей Договора во всех его аспектах, конечной целью которого является всеобъемлющее запрещение и полная ликвидация ядерного оружия. |
| I would have liked to see in the report a closer relation between these two lofty values. | Мне хотелось бы видеть установление в докладе более тесной взаимосвязи между этими двумя благородными целями. |
| These have balanced our lofty expectations with the reality of an absence of political will to tackle critical issues in the long term. | Благодаря им мы можем установить равновесие между нашими благородными чаяниями и реальностью отсутствия политической воли для решения крайне важных вопросов в долгосрочном плане. |
| It must begin with the search for peaceful solutions to the various regional conflicts and the elimination of all hotbeds of tension, which fanatical and extremist movements always exploit for purposes in no way related to lofty humanitarian principles. | Оно должно начинаться с поисков мирного урегулирования различных региональных конфликтов и ликвидации всех очагов напряженности, которые фанатичные и экстремистские движения всегда используют в целях, не имеющих ничего общего с благородными гуманитарными принципами. |
| While we are guided by lofty human rights goals in the international field, we are no less committed to attaining them at the national level. | Мы руководствуемся благородными целями в области прав человека не только в решении международных вопросов, но и в не меньшей степени стремимся добиться их на национальном уровне. |
| The settlement of the question of Taiwan and the reunification of the motherland are the solemn and lofty missions of all Chinese people, including those on Taiwan. | Урегулирование вопроса о Тайване и воссоединение родины являются благородными и высокими целями всего китайского народа, включая тех, кто проживает на Тайване. |
| We firmly support that lofty objective. | Мы твердо поддерживаем эту благородную цель. |
| Only the United Nations is capable of carrying out such a lofty task. | Столь благородную задачу способна выполнять лишь Организация Объединенных Наций. |
| As a major Charter body, the Economic and Social Council must be in a position effectively to discharge its lofty task. | Являясь одним из главных уставных органов, Экономический и Социальный Совет должен быть в состоянии эффективно осуществлять эту поставленную перед ним благородную задачу. |
| I assure members that I and my country are fully prepared to assume that lofty mission, but as they know so well, its achievement will depend greatly on the participation of all in a spirit of dialogue, tolerance and mutual understanding. | Я заверяю членов Ассамблеи в том, что и я, и моя страна всецело готовы взять на себя эту благородную миссию, однако, как им прекрасно известно, ее выполнение будет в значительной мере зависеть от всеобщего участия в ней в духе диалога, терпимости и взаимопонимания. |
| We wish this lofty and vital institution at the service of all mankind, and its thousands of hard-working people, a happy fiftieth anniversary and every success in the work they undertake. | Мы поздравляем эту благородную и полную жизненных сил Организацию, стоящую на службе всего человечества, и тысячи ее трудолюбивых сотрудников с радостным событием - пятидесятой годовщиной и желаем им всяческих успехов в их работе. |
| Upon success, Evan is joined by the tiny Lofty, his new Kingmaker. | После успеха к Эван присоединился крошечный Лофти, его новый Кингмейкер. |
| Lofty, put those in the prompter. | Лофти, забей это в суфлер. |
| You should talk to Lofty Sullivan. | Поговори с Лофти Салливаном. |
| Despite several upgrades, and hiring experienced race engineer and future Jaguar team manager Lofty England, the cars underperformed, and on many occasions Bira raced in the older and by now substantially inferior ERAs. | Несмотря на некоторые доработки и приглашение опытного гоночного инженера Лофти Инглэнда - будущего менеджера команды Jaguar, машины были неконкурентноспособны и во многих случаях Бира был вынужден гоняться на старых и теперь уже существенно устаревших ERA. |
| Why did you send Lofty to prison? | Почему ты посадил Лофти? |
| Yes, what is it, Lofty? | Да, в чём дело, Дылда? |
| You're Lofty, you're Daphne, you're Noggin the Nog, | Ты Дылда, ты Дафна, ты Ноггин Ног, |
| No, it's not, it's Lofty. | Нет, нет, Дылда. |
| Lofty, what is it? | Дылда, что это? |
| Why has Lofty stolen a baby? | Почему это Дылда украл ребёнка? |