| I am aware that on assuming this lofty office I accept both a great honour and a weighty responsibility. | Я понимаю, что вступление на этот высокий пост означает для меня и большую честь и огромную ответственность. |
| Your unanimous election to this lofty post is a tribute paid by the international community to your country and to you personally. | Ваше единодушное избрание на этот высокий пост является данью уважения со стороны международного сообщества Вашей стране и Вам лично. |
| The Argentine football star nearly rose to that lofty pedestal. | Аргентинская звезда футбола почти поднялся на этот высокий пьедестал. |
| Mr. Lewis (Antigua and Barbuda): It gives me profound pleasure to welcome and congratulate Mr. Julian Hunte in regard to the lofty position that he now holds. | Г-н Льюис (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Мне доставляет огромное удовольствие поздравить г-на Джулиана Ханта в связи с избранием на этот высокий пост. |
| All the water in the East River cannot wash off the stains of falsehood, prejudice and perversion with which the Foreign Minister of the Islamic Republic of Pakistan defaced this lofty forum. | Всеми водами Ист-ривер не смыть пятен фальши, предвзятого мнения и искажений, которыми министр иностранных дел Исламской Республики Пакистан обезобразил этот высокий форум. |
| Kuwait strongly emphasizes the importance of supporting this Organization in promoting the lofty principles enshrined in its Charter. | Кувейт решительно подчеркивает важность оказания этой Организации поддержки в укреплении благородных принципов, заложенных в ее Уставе. |
| My delegation could not approve any document that contained elements which could undermine the lofty principles enshrined in the Charter of the United Nations. | Моя делегация не могла одобрить ни один документ, в котором содержались элементы, чреватые угрозой подрыва благородных принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
| Moreover, Egypt has endeavoured to develop the educational curricula at all academic levels in order to make the lofty principles, purposes and provisions of those instruments more widely known. | Кроме того, Египет предпринял шаги к разработке учебных программ для всех уровней обучения, направленных на широкое распространение знаний о благородных принципах, целях и положениях упомянутых договоров. |
| The dangers that beset us all make it imperative for us to rally around the lofty principles established under the Charter of our Organization. | Угрожающие всем нам опасности заставляют нас сплотиться вокруг благородных принципов, провозглашенных в Уставе нашей Организации. Вера в эти принципы должна помочь нам в наших неустанных усилиях, направленных на преодоление эгоистических амбиций, ненависти, иллюзий и стремления добиться господства и гегемонии. |
| Nevertheless, we are far from realizing the lofty and noble goals to enhance the human condition and to improve standards of living for all that were so eloquently espoused during the Summit meeting. | Однако нам еще далеко до достижения высоких и благородных целей улучшения человеческих условий и повышения уровня жизни для всех, о чем столь красноречиво говорилось во время Встречи на высшем уровне. |
| It is therefore time to work to bring about this lofty objective. | Поэтому настало время для того, чтобы добиться осуществления этой благородной цели. |
| Finally, I congratulate His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon, and reiterate our appreciation and support for his remarkable efforts in discharging his lofty mission. | Наконец, я поздравляю Его Превосходительство Генерального секретаря Пан Ги Муна и вновь выражаю ему нашу признательность и поддержку в его замечательных усилиях, направленных на осуществление его благородной миссии. |
| In conclusion, Mr. Chairman, let me assure you of Viet Nam's willingness to work closely with all other member States in advancing towards our lofty ultimate objective of general and complete disarmament. | В заключение я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в готовности Вьетнама тесно сотрудничать с другими государствами-членами для продвижения к нашей благородной конечной цели всеобщего и полного разоружения. |
| I would also like to welcome Secretary-General Ban Ki-moon and wish him every success as he attempts to accomplish his noble and lofty mission to consolidate and strengthen the role of the United Nations. | Хотел бы также приветствовать Генерального секретаря Пан Ги Муна и пожелать ему всяческих успехов в его усилиях по осуществлению его высокой и благородной миссии - укреплению и консолидации роли Организации Объединенных Наций. |
| I am confident that the struggle for freedom of his friendly country, Namibia, and his wide-ranging knowledge of international issues will facilitate his lofty task and will lead the deliberations of the Assembly at this important session to a successful conclusion. | Я убежден, что борьба за свободу дружественной нам страны, Намибии, и его обширные знания в международных делах будут способствовать выполнению им его благородной задачи и достижению Ассамблеей на этой важной сессии успешного завершения своей работы. |
| Let us renew our resolve to pursue to the end the lofty purposes and principles of the Charter of our Organization. | Давайте возобновим нашу решимость до конца выполнить благородные цели и принципы Устава нашей Организации. |
| Efforts are being made to ensure that the world will be freer and more peaceful and to distance us from the abyss, efforts which make it possible for this Organization to make its lofty ideas a reality. | Усилия предпринимаются для того, чтобы построить более свободное и мирное общество, с тем чтобы мы не скатились в пропасть, и эти усилия дают возможность нашей Организации претворить ее благородные идеалы в жизнь. |
| If the situation were to continue, the lofty meanings enshrined in the above-mentioned Declaration would have no value, there would be no benefit from the existence of such a declaration and there would be no point in seeking means of ensuring its implementation. | Если такая ситуация сохранится, то благородные принципы, закрепленные в вышеупомянутой Декларации, не будут иметь никакой ценности, не будет никакой пользы от существования самой Декларации и не будет никакого смысла заниматься поиском средств для обеспечения ее осуществления. |
| The lofty objectives of the United Nations Charter in the economic arena will remain unfulfilled unless all Member States join in efforts, genuinely and seriously, to redress inherited colonial imbalances that persist in developing countries. | Благородные цели Устава Организации Объединенных Наций в экономической сфере будут оставаться недостигнутыми до тех пор, пока все государства-члены не объединят искренне и серьезно свои усилия для устранения тех унаследованных колониальных диспропорций, которые до сих пор сохраняются в развивающихся странах. |
| I should also like to express our deep appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his continued efforts to enhance the role of the United Nations and to enable it to achieve the noble and lofty objectives for which it was created. | Я также хотел бы выразить глубокую признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его постоянные усилия по укреплению роли Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла реализовать благородные и великие цели, во имя которых она была создана. |
| The right to governance, as Namibia said, is a lofty concept and a fine phrase. | Право на правление, как сказал представитель Намибии, является благородным, изысканно сформулированным принципом. |
| We hope that the IAEA, under the new leadership, will continue to promote its lofty objectives into the next century. | Надеемся, что при новом руководстве МАГАТЭ будет содействовать этим благородным целям в новом столетии. |
| I am clarifying this because I know that for most of the members of this Assembly it would be difficult to equate a juridical instrument of this type with a lofty but often misused word such as "freedom". | Я столь подробно останавливаюсь на этом, потому что знаю, что для большинства членов этой Ассамблеи будет непросто сопоставить правовой документ подобного рода с благородным, но часто не по назначению используемым словом "свобода". |
| Conforming to the tide of history, China has opted for the path of peaceful development, linking its rejuvenation with that of the region, with the interests of the majority of countries, and with the lofty cause of peace and development for humanity. | По ходу истории Китай выбрал путь мирного развития, связав свое обновление с обновлением региона, с интересами большинства стран и с благородным делом мира и развития во имя человечества. |
| In the course of its 17 years of work, this worthy institution has remained loyal to these lofty objectives, which could be summed up as the search for peace through education, and thereby deserves our praise and recognition. | В течение 17 лет работы это полезное учебное заведение оставалось верным этим благородным целям, которые сводятся к поиску мира через образование, и поэтому оно заслуживает нашей похвалы и признания. |
| This is the lofty mission and the great challenge of the United Nations. | В этом состоит благородная миссия Организации Объединенных Наций и ее задача. |
| This is the call of all peoples and a lofty mission of the times. | Таково стремление всех народов и благородная миссия нашего времени. |
| Eradicating hunger is not merely a lofty idea. | Искоренение голода - это не просто благородная идея. |
| This is a vast and lofty undertaking, without which there cannot be peace, human rights or democracy in Kosovo. | Это огромная и благородная задача, без решения которой в Косово не удастся обеспечить ни мир, ни соблюдение прав человека, ни демократию. |
| Has this lofty humanitarian objective been adopted and embraced by other people who are advocating a hidden agenda? | Не была ли эта благородная гуманитарная цель использована другими людьми во имя осуществления собственной, скрытой повестки дня? |
| United by the common goals and lofty values to which all of us are committed, we can be sure of long-term stability, security and overall prosperity. | Будучи объединенными общими целями и благородными ценностями, которым мы все привержены, мы можем быть уверенными в долгосрочной стабильности, безопасности и процветании всех. |
| It must begin with the search for peaceful solutions to the various regional conflicts and the elimination of all hotbeds of tension, which fanatical and extremist movements always exploit for purposes in no way related to lofty humanitarian principles. | Оно должно начинаться с поисков мирного урегулирования различных региональных конфликтов и ликвидации всех очагов напряженности, которые фанатичные и экстремистские движения всегда используют в целях, не имеющих ничего общего с благородными гуманитарными принципами. |
| Our Group embodies the commitment of the developing countries to the mission of the United Nations and their determination to be guided by the lofty principles enshrined in its Charter. | Наша Группа претворяет в жизнь приверженность развивающихся стран миссии Организации Объединенных Наций, и она полна решимости руководствоваться при этом благородными принципами, закрепленными в ее Уставе. |
| Morocco will spare no effort to achieve this goal and to help develop a shared, responsible vision of the true values of human rights, a vision which excludes empty slogans and the tendentious manipulation of lofty objectives. | Марокко приложит все усилия для достижения этой цели и будет оказывать содействие в ходе разработки общего и ответственного видения подлинных ценностей прав человека, видения, в котором не будет места пустым лозунгам и тенденциозной манипуляции благородными целями. |
| The Constitution of the Kingdom of Bahrain guarantees respect for human rights in keeping with the lofty values and noble humanitarian principles enshrined in the National Action Charter. | Конституция Королевства Бахрейн гарантирует уважение прав человека в соответствии с высокими ценностями и благородными гуманитарными принципами, закрепленными в Национальной хартии действий. |
| As a major Charter body, the Economic and Social Council must be in a position effectively to discharge its lofty task. | Являясь одним из главных уставных органов, Экономический и Социальный Совет должен быть в состоянии эффективно осуществлять эту поставленную перед ним благородную задачу. |
| Forty-eight years after its creation, and despite a particularly difficult international situation, our Organization is still struggling to discharge properly the lofty and onerous mission entrusted to it. | Через сорок восемь лет после ее создания и несмотря на особо сложную ситуацию в международных отношениях, наша Организация по-прежнему стремится надлежащим образом выполнить возложенную на нее благородную и трудную миссию. |
| In so doing, we are giving the incipient reforms a chance, and in the final analysis we would be infusing energy into our Organization so that it could discharge its lofty mission as it confronts the challenges of our times. | Таким образом, мы даем шанс процессу осуществления зарождающихся реформ и в конечном итоге придадим импульс деятельности нашей Организации, с тем чтобы она могла выполнить свою благородную миссию на этапе, когда ей приходится решать сложные проблемы современности. |
| We wish this lofty and vital institution at the service of all mankind, and its thousands of hard-working people, a happy fiftieth anniversary and every success in the work they undertake. | Мы поздравляем эту благородную и полную жизненных сил Организацию, стоящую на службе всего человечества, и тысячи ее трудолюбивых сотрудников с радостным событием - пятидесятой годовщиной и желаем им всяческих успехов в их работе. |
| Nothing could be further from this purpose than the depressing picture of the reform of the United Nations and the outcome of its call for us to embark upon the lofty and humanitarian task to which we have all committed ourselves. | Ничто не может быть более далеким от искреннего призыва, обращенного к Организации, взять на себя благородную гуманитарную задачу, которую мы только что изложили и которой мы все привержены, чем мрачная картина нынешней реформы Организации Объединенных Наций и окончательные итоги пленарного заседания высокого уровня. |
| Lofty... have you seen Chloe today? | Лофти, не видел сегодня Хлою? |
| You should talk to Lofty Sullivan. | Поговори с Лофти Салливаном. |
| Lofty had an orange van | У Лофти был оранжевый фургон. |
| Despite several upgrades, and hiring experienced race engineer and future Jaguar team manager Lofty England, the cars underperformed, and on many occasions Bira raced in the older and by now substantially inferior ERAs. | Несмотря на некоторые доработки и приглашение опытного гоночного инженера Лофти Инглэнда - будущего менеджера команды Jaguar, машины были неконкурентноспособны и во многих случаях Бира был вынужден гоняться на старых и теперь уже существенно устаревших ERA. |
| Why did you send Lofty to prison? | Почему ты посадил Лофти? |
| Yes, what is it, Lofty? | Да, в чём дело, Дылда? |
| You're Lofty, you're Daphne, you're Noggin the Nog, | Ты Дылда, ты Дафна, ты Ноггин Ног, |
| No, it's not, it's Lofty. | Нет, нет, Дылда. |
| Lofty, what is it? | Дылда, что это? |
| Why has Lofty stolen a baby? | Почему это Дылда украл ребёнка? |