I would also like to welcome Secretary-General Ban Ki-moon and wish him every success as he attempts to accomplish his noble and lofty mission to consolidate and strengthen the role of the United Nations. |
Хотел бы также приветствовать Генерального секретаря Пан Ги Муна и пожелать ему всяческих успехов в его усилиях по осуществлению его высокой и благородной миссии - укреплению и консолидации роли Организации Объединенных Наций. |
The Security Council cannot discharge this onerous responsibility effectively and legitimately unless its membership is truly representative and reflects the composition of this lofty Organization, which currently has a membership of 192. |
Совет Безопасности не может эффективно и легитимно выполнять эту огромную ответственность, если его членский состав не будет поистине представительным и не будет отражать состав этой благородной Организации, которая в настоящее время насчитывает 192 государства-члена. |
In conclusion, I should like to stress once again my country's support for the CTC and for all sincere international efforts to realize the lofty objective of the international community: to combat terrorism and thereby help to realize humanity's aspiration to peace and security. |
В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть, что моя страна поддерживает работу КТК и все искренние международные усилия, направленные на достижение благородной цели международного сообщества: победу над терроризмом, которая поможет воплотить в жизнь мечты человечества на установление мира и безопасности. |
We will consistently strive to promote humankind's lofty aspiration to ensure the peaceful use of outer space while continuing to work with all other countries throughout the world to prevent the weaponization of, and an arms race in, outer space. |
Мы будем постоянно стремиться к достижению благородной мечты человечества о мирном использовании космического пространства и в то же время будем продолжать со всеми другими странами мира работу по предупреждению размещения оружия в космическом пространстве и гонки космических вооружений. |
I am confident that the struggle for freedom of his friendly country, Namibia, and his wide-ranging knowledge of international issues will facilitate his lofty task and will lead the deliberations of the Assembly at this important session to a successful conclusion. |
Я убежден, что борьба за свободу дружественной нам страны, Намибии, и его обширные знания в международных делах будут способствовать выполнению им его благородной задачи и достижению Ассамблеей на этой важной сессии успешного завершения своей работы. |
This was achieved through the very lofty and fortunate initiative of His Majesty King Norodom Sihanouk of Cambodia and through the spirit of compromise and national reconciliation demonstrated by the two political parties receiving the most votes, the Cambodian People's Party and Funcinpec. |
Этого удалось добиться благодаря удачной и благородной инициативе Его Величества короля Камбоджи Нородома Сианука и духу компромисса и национального примирения, продемонстрированного двумя политическими партиями, получившими большинство голосов: Народной партией Камбоджи и ФУНСИНПЕК. |
In concluding my remarks, I wish to reiterate the great importance that the international community attaches to the lofty cause and work of the International Court of Justice and to draw the Assembly's attention to the importance of strengthening the functioning of the Court. |
В заключение моего выступления я хотел бы подтвердить то большое значение, которое международное сообщество придает благородной миссии и работе Международного Суда, и обратить внимание Ассамблеи на важность укрепления функционирования Суда. |
It is our view that the United Nations has a great capacity to achieve the lofty objective of a partnership that would reflect equally and fairly the concerns and preoccupations of the various regional organizations, in pursuit of the greater objective of such a partnership. |
С нашей точки зрения Организация Объединенных Наций располагает огромным потенциалом для достижения благородной цели развития партнерских отношений, которые отражали бы в равной мере и справедливо озабоченности и тревоги различных региональных организаций в усилиях, направленных на реализацию великой цели установления таких партнерских отношений. |
The incremental implementation of concrete measures is necessary if that lofty, but achievable, goal is to be attained. |
Для достижения этой благородной, но вполне достижимой цели необходимо все более напористое проведение конкретных мер. |
We assure you of our full support in the achievement of the lofty mission entrusted to you. |
Мы заверяем Вас в том, что Вы можете рассчитывать на нашу полную поддержку в осуществлении возложенной на Вас благородной миссии. |
I should like to assure him of the full cooperation of our delegation in this lofty task. |
Я хотел бы заверить его в том, что наша делегация готова оказать ему всестороннее содействие в осуществлении этой благородной задачи. |
I should also like to welcome the Secretary-General, who is participating in our work for the first time, and to extend to him our wishes for every success as he carries out his lofty and sensitive mission. |
Хотел бы также приветствовать Генерального секретаря, который впервые участвует в нашей работе, и пожелать ему всяческих успехов в его благородной и сложной миссии. |
The Conference on Disarmament places heavy demands in terms of its historic, eminent and lofty task which enables it to live up to the expectations placed on it by the entire international community. |
К Конференции по разоружению предъявляются высокие требования с точки зрения серьезной и благородной исторической ответственности, которая никак не должна быть ниже надежд, возлагаемых на нее всем международным сообществом. |
The Court and its officials have shouldered that responsibility with all the rigour required for such a lofty duty, as demonstrated by the progress made in the investigations into the situation in Darfur, as presented to us this morning. |
Суд и его сотрудники взяли на себя эту ответственность со всей той решимостью, которая необходима для такой благородной обязанности, о чем свидетельствует прогресс, достигнутый в расследовании ситуации в Дарфуре, о котором нам сегодня утром рассказал Прокурор в своем брифинге. |
Member States wish to thank him for the imagination and wisdom shown as he discharges his lofty responsibility, and they have renewed his term of office. |
Государства-члены высоко оценили его творческое воображение и мудрость, которые он продемонстрировал в ходе выполнения своей благородной миссии, и в знак признательности переизбрали его на второй срок. |
He may be sure that in the discharge of his lofty mission, Senegal's support is completely understood. |
Я считаю этот выбор свидетельством его превосходного и непревзойденного дипломатического мастерства и признанием неизменной приверженности Швеции благородному делу нашей Организации. Председатель может рассчитывать на полную поддержку со стороны Сенегала в выполнении своей благородной миссии. |
Cameroon, for its part, will spare no effort to support you in your lofty mission. |
Со своей стороны, Камерун не пожалеет усилий для оказания Вам поддержки в Вашей благородной миссии. Председатель: Сейчас я предоставляю слово исполняющему обязанности министра иностранных дел Республики Уганды Его Превосходительству Тому Бутиме. |
I can assure him of the full support and complete cooperation of my delegation in carrying out his noble and lofty mission. |
Я могу заверить его в полной поддержке и всемерном сотрудничестве нашей делегации в выполнении им его благородной и высокой миссии. |
We are at his complete disposal to assist him in any way in his discharge of that lofty, noble mission. |
Он может всецело рассчитывать на нашу всестороннюю помощь в осуществлении своей высокой и благородной миссии. |
Before the General Assembly, we pledge the full and continuous cooperation of OIC as it discharges its duties and undertakes its lofty and noble work. |
Мы заверяем Генеральную Ассамблею во всестороннем и непрестанном сотрудничестве ОИК в выполнении ею своих обязанностей и величественной и благородной работы. |
As we commemorate Human Rights Day together with the world community, Kazakhstan will continue to extend the necessary support to the noble activity of the United Nations in the implementation of the lofty principles of the Universal Declaration of Human Rights. |
Отмечая вместе со всем мировым сообществом День прав человека, Казахстан будет и впредь оказывать необходимую поддержку благородной деятельности Организации Объединенных Наций в осуществлении высоких принципов Всеобщей декларации прав человека. |
The adoption by the United Nations of the idea of setting up a body to promote dialogue between religions and civilizations would pave the way for the realization of that noble objective and would reinstate respect for lofty moral values. |
Принятие Организацией Объединенных Наций идеи создания органа, который содействовал бы диалогу между религиями и цивилизациями, проложило бы путь для осуществления этой благородной цели и позволило бы возродить уважение к этим высоким моральным ценностям. |
After the crusader forces entered the city, according to William of Tyre, They admired the fortifications of the city, the strength of the buildings, the massive walls and lofty towers, the noble harbour so difficult of access. |
После того, как крестоносцы вошли в город, по словам Гийома Тирского, «Они восхищались городскими укреплениями, мощностью построек, массивностью стен и высотой башен, благородной гаванью, которую было бы проблематично захватить. |
Before the General Assembly, we pledge the full and continuous cooperation of OIC as it discharges its duties and undertakes its lofty and noble work. |
Мы заверяем Генеральную Ассамблею во всестороннем и непрестанном сотрудничестве ОИК в выполнении ею своих обязанностей и величественной и благородной работы. Председатель: В соответствии с положениями резолюции 55/161 от 12 декабря 2000 года сейчас я предоставляю слово Генеральному секретарю Экономического сообщества центральноафриканских государств. |