Английский - русский
Перевод слова Liquidate
Вариант перевода Ликвидировать

Примеры в контексте "Liquidate - Ликвидировать"

Примеры: Liquidate - Ликвидировать
I would like to stress once again that we will do our best to liquidate all nuclear weapons in the world - of course, the ones in nuclear super-Powers and the rest of the world. Мне хотелось бы еще раз подчеркнуть, что мы сделаем все возможное, чтобы ликвидировать все ядерное оружие в мире, - разумеется, оружие в ядерных сверхдержавах и в остальной части света.
We need to liquidate immediately. Надо ликвидировать сейчас же.
They will try to liquidate me... Они попытаются меня ликвидировать.
As a result, the firm has decided to liquidate its majority position of fixed income MBS today. Как результат, фирма решила ликвидировать основные позиции ценных бумаг, обеспеченных пулом ипотек.
It is planned to liquidate or outsource the non-core assets/services. Неосновные активы/службы планируется ликвидировать или перевести на внешнее финансирование.
It had to overcome numerous difficulties to liquidate great destructions, to restore academic buildings, student housing, the refectory, workshops and other destroyed objects. Ему пришлось преодолеть многочисленные трудности, чтобы в короткое время ликвидировать большие разрушения, восстановить учебные корпуса, общежитие, жилые дома, столовую, мастерские и другие разрушенные объекты.
The third change would eliminate a perverse rule, by which parties to CDM contracts can liquidate forests to buy replacement credits. Третье изменение устранит правило, согласно которому стороны контракта в рамках «Механизма чистого развития»могут ликвидировать лес, чтобы приобрести кредиты за восстановление.
However, these ratios will be substantially improved if UNOPS is able to quickly liquidate the large inter-fund receivable balances. Вместе с тем показатели этих соотношений существенно улучшатся, если ЮНОПС сможет быстро ликвидировать значительные по объему остатки средств по межфондовым операциям к получению.
Financial statements should be prepared on a going-concern basis unless management either intends to liquidate the enterprise or cease trading, or has no realistic alternative but to do so. Финансовые отчеты должны составляться исходя из посылки о непрерывности деятельности предприятия, за исключением тех случаев, когда руководство либо намеревается ликвидировать предприятие или прекратить хозяйственную деятельность, либо не имеет тому другой реальной альтернативы.
The target Cervantes hired me to liquidate, he wore a vintage Breguet, У объекта, ликвидировать которого меня нанял Сервантес, были старинные часы Бреге,
Because banks service their depositors on a first-come-first-served basis, those who wait risk being left empty-handed, because the bank may be forced to liquidate its long term-assets at a loss and run out of resources. А поскольку банковское обслуживание клиентов происходит в порядке поступления требований, промедление может оставить зазевавшегося вкладчика с пустыми руками, так как банк может оказаться вынужденным ликвидировать свои долгосрочные активы, потеряв при этом деньги и истощив свои ресурсы.
By 1 November 1899, to preserve his health, Jean-Baptiste announced in Le Timbre-poste that the time had come to free himself from the duties of publication and to liquidate most of his stock in trade. К 1 ноября 1899 года, заботясь о состоянии своего здоровья, Жан-Батист объявил в журнале «Le timbre-poste» о том, что пришло время сложить с себя обязанности издателя и ликвидировать бо́льшую часть своих коллекций.
That this rush in turn drives down the foreign exchange value of the domestic currency and raises interest rates makes it more difficult for debtors to service their debt, thereby forcing them to liquidate assets and setting off a debt-deflation process. Такой большой спрос на иностранную валюту в свою очередь приводит к падению курса национальной валюты и повышению процентных ставок, что еще больше затрудняет проблему обслуживания должниками своего долга, вынуждая их ликвидировать активы и порождая процесс долговой дефляции.
With the larger part of the outstanding stock in friendly hands, and institutional bondholders pressed to liquidate their positions in the midst of the post-Lehman Brothers selloff, the operation was a success. С большей частью непогашенных ценных бумаг в дружеских руках и институциональными держателями облигаций под давлением, чтобы ликвидировать свои позиции в условиях распродажи после ситуации с «Lehman Brothers», операция удалась.
Narimanov, however, was not convinced by Sultanov's declarations, and on May 14 he appointed Dadash Buniatzade as extraordinary commissar for Karabakh and ordered him to liquidate Sultanov's self-styled Revkom. Нариманов, тем не менее, не признал декларации Султанова, и 14 мая назначил Дадаша Буниатзаде чрезвычайным комиссаром по вопросу Карабаха и приказал ликвидировать самозваный «Ревком Султанова».
The countries most immediately threatened by Nazism formed an alliance and pledged to liberate occupied territory and to break the back of Nazism to destroy the evil at its very source and liquidate all such régimes Страны, которым наиболее сильно угрожал нацизм объединили усилия и поклялись освободить оккупированные территории и сломать хребет нацизму уничтожить зло прямо в зародыше и ликвидировать все подобные режимы.
The leader of the Communist party, a 55-year-old Syarhei Kalyakin is convinced that the regime wants to liquidate the party fearing the increased preference of voters towards opposition in the run-up to parliamentary elections in September. Лидер партии коммунистов 55-летний Сергей Калякин уверен, что власти хотят ликвидировать партию, опасаясь роста симпатий избирателей к оппозиции накануне парламентских выборов в сентябре. Об этом Сергей КАЛЯКИН рассказал в интервью «Времени новостей».
While formerly a system of controlled tariffs had been used, this had now been replaced by a commission responsible for the regulation and supervision of the insurance industry; the commission had the power to liquidate insolvent or mismanaged companies which did not observe the rules. Ранее действовала система контроля над тарифами, однако теперь эта система отменена и создана комиссия, на которую возложены функции по регулированию деятельности в страховой отрасли и осуществлению соответствующих надзорных функций; Комиссия наделена полномочиями ликвидировать неплатежеспособные или неудовлетворительно управляемые компании, не соблюдавшие установленные правила.
Had that happened, there would have been an unacceptable risk that the news would leak to speculators before Société Générale had a chance to liquidate the extraordinary large stock positions that Jérôme Kerviel had amassed, presumably without the bank's knowledge. Если бы это произошло, то возник бы непозволительный риск того, что новости попадут к спекулянтам раньше, чем «Societe Generale» смог бы ликвидировать необычайно большой объем позиций на бирже, открытых Жеромом Кервьелем, предположительно, без ведома банка.
He's going to be looking to liquidate assets and fast. Он собирается ликвидировать активы и быстро.
This is Lionel Luthor. Account #434690 I'd like to liquidate my account. Я хотел бы ликвидировать мой счет... весь счет...
So you could liquidate everything without anyone knowing. Чтобы ликвидировать весь капитал без чьего-либо ведома.
A serious challenge facing Georgia in the settlement of the chemical and radiation safety issues in the country is that Georgia cannot liquidate hazardous industrial waste and expired toxins. Серьезная проблема, стоящая перед Грузией в деле обеспечения в стране химической и радиационной безопасности заключается в том, что Грузия не может сама ликвидировать вредные промышленные отходы и просроченные токсины.
Important here is how sincerely the State responsible for the gross violations manifests its political commitment to the world that it will liquidate its crimes and not repeat them. Важным здесь является то, насколько искренне государство, ответственное за грубые нарушения, берет на себя политическое обязательство перед миром ликвидировать последствия совершенных преступлений и не повторять их в будущем.
We therefore believe that the international community should establish a mechanism that will allow for the elimination of all nuclear weapons, put an end to their manufacture and liquidate the vast stocks in every country of the world in which they exist, without exception. Поэтому мы считаем, что международное сообщество должно создать такой механизм, который позволил бы ликвидировать все виды ядерного оружия, положить конец их производству и уничтожить значительные запасы этого оружия в каждой без исключения стране мира, где оно существует.