Английский - русский
Перевод слова Liquidate
Вариант перевода Ликвидации

Примеры в контексте "Liquidate - Ликвидации"

Примеры: Liquidate - Ликвидации
State administrative agencies shall provide assistance to operators to liquidate the consequences of accidents on telecommunications networks. Органы государственного управления оказывают операторам содействие в ликвидации последствий происшествий на сетях электрической связи.
There were some variations between the estimates of the civilian personnel required to liquidate the mission and the personnel actually deployed. В этой таблице показана разница между расчетными данными и фактической численностью гражданского персонала, необходимого для ликвидации миссии.
In this regard, the Committee requested information on the time required to liquidate missions. В этой связи Комитет запросил информацию о сроках, необходимых для ликвидации миссий.
UNDP has pledged to do its utmost to liquidate all outstanding inter-fund items by the end of 2008. ПРООН обязалась сделать все от нее зависящее для ликвидации всех неурегулированных позиций по межфондовым операциям к концу 2008 года.
On the basis of this report, the Security Council or the General Assembly will determine whether or not to transition or liquidate a mission. На основе этого доклада Совет Безопасности или Генеральная Ассамблея определяет необходимость преобразования или ликвидации миссии.
In 2012, the Finance Branch provided guidance and tools to UNFPA business units to monitor, clear, reconcile and liquidate OFA balances. В 2012 году Финансовый сектор предоставил подразделениям ЮНФПА, занимающимся предпринимательской деятельностью, руководство и пособия по контролю за остатками средств, их "очистке", выверке и ликвидации.
During the Second World War, the British government used Barings to liquidate assets in the United States and elsewhere to help finance the war effort. В годы Второй мировой войны британское правительство использовало Барингов при ликвидации своих активов в США и других странах для финансирования военных издержек.
Efforts have been made to ensure that the Department of Political Affairs is better prepared to start up missions and also liquidate them as mandated by the General Assembly or the Security Council. Были приложены усилия с целью обеспечить, чтобы Департамент по политическим вопросам был более подготовлен к формированию миссий и к их ликвидации сообразно с решениями Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
Military sources denied there was a new policy to abduct rather than liquidate activists, saying the arrest was part of the general effort to foil attacks. Военные источники отвергли утверждение о том, что используется новая практика похищений, а не ликвидации активистов, указав, что этот арест был частью общих усилий по ликвидации нападений.
At the same time, it was noted that the phasing out of gratis personnel should not undermine the Department's capacity to plan, manage and liquidate operations. В то же время было отмечено, что постепенный отказ от использования безвозмездно предоставляемого персонала не должен подрывать потенциал Департамента в области планирования операций, управления ими и их ликвидации.
This year, the Government of Belarus has allotted the first instalment to gradually liquidate our arrears to the regular United Nations budget, and before the year is over we plan to contribute another $5 million. В этом году Правительство уже внесло первую часть взноса для постепенной ликвидации нашей задолженности в регулярный бюджет ООН, и до конца текущего года мы планируем внести еще 5 млн. долл. США.
The Mission generated monthly reports on the status of unliquidated obligations so that cost centre managers would take the necessary steps to liquidate those obligations that were no longer valid. Миссия готовила ежемесячные отчеты о состоянии непогашенных обязательств, с тем чтобы сотрудники в центре, ответственные за расходование средств, принимали необходимые меры для ликвидации тех обязательств, которые утратили силу.
UNOPS has pledged to do its utmost to liquidate all the long-outstanding inter-fund items by the end of 2008, which may include reaching a settlement with UNDP on items that can no longer be reconciled due to their age. ЮНОПС обязалось сделать все от него зависящее для ликвидации всех долгое время не выверявшихся межфондовых операций к концу 2008 года, что может предполагать заключение с ПРООН договоренности по позициям, которые более не могут быть выверены из-за срока давности.
The third section details the key gaps in the capacity of the African Union to plan, manage, deploy and liquidate peacekeeping operations and proposes a number of measures by which the United Nations can assist in building this capacity. В третьем разделе содержится подробное описание основных недостатков в потенциале Африканского союза в деле планирования, управления, развертывания и ликвидации операций по поддержанию мира и предлагается ряд мер, с помощью которых Организация Объединенных Наций может оказать содействие в наращивании этого потенциала.
While these missions have demonstrated the value of quick regional response, the ability to implement their respective mandates has often been constrained by a lack of military capabilities, insufficient resources and inadequate institutional capacity to plan, manage, deploy and liquidate operations. Хотя осуществление этих миссий продемонстрировало важное значение оперативного регионального реагирования, возможность осуществления их соответствующих мандатов зачастую ограничивалась отсутствием военных возможностей, недостаточными ресурсами и неадекватными институциональными возможностями для планирования и ликвидации операций.
The Advisory Committee remains concerned about the length of the time taken to liquidate missions and the persistent weaknesses in the capacity of the Secretariat to handle liquidation and other related tasks at Headquarters and in the field in a timely manner. Консультативный комитет по-прежнему обеспокоен большими сроками, которые требуются для ликвидации миссий и сохраняющимися проблемами со способностью Секретариата своевременно решать ликвидационные и другие смежные задачи в Центральных учреждениях и на местах.
The average time needed to liquidate a mission closing after 2000 is just over two years, compared with the target of four years, while missions that have not been liquidated are expected to be liquidated within 2.5 years of the end of their mandate. В среднем для ликвидации миссий, закрывшихся после 2000 года, требовалось немногим более двух лет, тогда как целевой показатель составляет четыре года, а еще неликвидированные миссии предположительно будут ликвидированы в течение двух с половиной лет с момента истечения срока действия их мандата.
These initiatives, combined with ongoing support to assist the African Union in developing its capacity to plan, manage, deploy and liquidate peacekeeping missions, constitute the critical first steps in securing resources to support African Union peacekeeping deployments. Эти инициативы, в сочетании с постоянной поддержкой с целью оказания содействия Африканскому союзу в создании его потенциала по планированию, развертыванию и ликвидации миротворческих миссий и управлению ими, представляют собой критические первые шаги в деле обеспечения ресурсов для развертывания миротворческих контингентов Африканского союза.
As a complement to the efforts to liquidate Al Qaida, there remains a pressing and important need to build and foster national abilities and coordinate intelligence and security activities. В дополнение к усилиям по ликвидации «Аль-Каиды» перед нами стоит также неотложная и насущная задача по созданию и укреплению национального потенциала и по координации усилий разведывательных управлений и служб безопасности.
In reaching this conclusion, the Panel notes that the claimant's shareholders decided to liquidate the company in 1992, that this decision was reversed in July 1994, and that the claimant was operated as a going concern thereafter. Приходя к этому выводу, Группа отмечает, что акционеры заявителя в 1992 году приняли решение о ликвидации компании, что в июле 1994 года это решение было изменено и что впоследствии заявитель являлся действующим предприятием.
Assist FMSS/FALD with analysis of outstanding obligations and prepare journal vouchers to liquidate unnecessary balances. Оказание помощи Службе поддержки и управления финансовой деятельностью Отдела административного и материально-технического обеспечения полевых операций в анализе непогашенных обязательств и подготовке авизо для ликвидации излишних остатков.
In view of the biological development of weeds, autumn is just the time to liquidate and suppress them. С точки зрения биологии развития сорняков именно сентябрь является благоприятным периодом для их ликвидации и вытеснения.
The Red Commander-in-chief Jukums Vacietis on March 12 ordered the Ukrainian Front to join forces with the Southern Front to liquidate the White Army in the Donbass. Директива главкома И. И. Вацетиса от 12 марта предписывала Украинскому фронту объединить усилия с Южным для ликвидации группировки белых в Донбассе.
We thank you Member States most dearly for honouring us with your presence in the country you helped liberate through your unfeigned commitment to liquidate the most stubborn system of the apartheid crime against humanity. Мы от всего сердца благодарим вас, государства-члены, за то, что вы оказали нам честь своим присутствием в стране, которую вы помогли освободить, неуклонно поддерживая дело ликвидации самой упрямой системы апартеида, этого преступления против человечности.
In August-September 1920, it fought to liquidate the Ulagay's Landing force in the Kuban and the Taman Peninsula, against the "Army of the Renaissance of Russia" under General Fostikov and other White Guard formations in the western part of the Northern Caucasus. В августе - сентябре 1920 вела бои по ликвидации Улагаевского десанта на Кубани и на Таманском полуострове, против «Армии возрождения России» генерала Фостикова и других белогвардейских формирований в западной части Северного Кавказа.