Английский - русский
Перевод слова Liquidate

Перевод liquidate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидировать (примеров 81)
Moz, I need you to liquidate some assets. Моз, мне нужно ликвидировать некоторые активы.
All Member States were obligated to pay their assessments under the peacekeeping budget and, as a first step, to liquidate their existing debt. Нет необходимости повторять, что все государства-члены должны добросовестно платить взносы в миротворческий бюджет Организации Объединенных Наций, и, в качестве первого шага, ликвидировать имеющуюся задолженность.
In times of crisis, there is a risk of massive withdrawals by small investors which could force mutual funds to liquidate their investments in several markets, creating a bandwagon effect across sectors and countries. В случае возникновения кризиса возникает опасность массового изъятия средств мелкими инвесторами, что может заставить взаимные фонды ликвидировать свои инвестиции на некоторых рынках, вызывая цепную реакцию, охватывающую различные секторы и страны.
It is planned to liquidate or outsource the non-core assets/services. Неосновные активы/службы планируется ликвидировать или перевести на внешнее финансирование.
This is Lionel Luthor. Account #434690 I'd like to liquidate my account. Я хотел бы ликвидировать мой счет... весь счет...
Больше примеров...
Ликвидации (примеров 35)
There were some variations between the estimates of the civilian personnel required to liquidate the mission and the personnel actually deployed. В этой таблице показана разница между расчетными данными и фактической численностью гражданского персонала, необходимого для ликвидации миссии.
Efforts have been made to ensure that the Department of Political Affairs is better prepared to start up missions and also liquidate them as mandated by the General Assembly or the Security Council. Были приложены усилия с целью обеспечить, чтобы Департамент по политическим вопросам был более подготовлен к формированию миссий и к их ликвидации сообразно с решениями Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
The average time needed to liquidate a mission closing after 2000 is just over two years, compared with the target of four years, while missions that have not been liquidated are expected to be liquidated within 2.5 years of the end of their mandate. В среднем для ликвидации миссий, закрывшихся после 2000 года, требовалось немногим более двух лет, тогда как целевой показатель составляет четыре года, а еще неликвидированные миссии предположительно будут ликвидированы в течение двух с половиной лет с момента истечения срока действия их мандата.
As a complement to the efforts to liquidate Al Qaida, there remains a pressing and important need to build and foster national abilities and coordinate intelligence and security activities. В дополнение к усилиям по ликвидации «Аль-Каиды» перед нами стоит также неотложная и насущная задача по созданию и укреплению национального потенциала и по координации усилий разведывательных управлений и служб безопасности.
The financial implications of this could be significant, and could readily be seen both in the potential for misappropriation as well as in the potential for purchasing equipment which might already be available as missions liquidate and new ones become established. Финансовые последствия этого могут быть значительными и очевидными как ввиду возможности неправильного ассигнования средств, так и возможности закупки имущества, которое уже может быть в наличии при ликвидации одних миссий и создании новых.
Больше примеров...
Погашения (примеров 12)
Payments against the current year's appropriation should not be applied to liquidate prior period obligations. Платежи в счет ассигнований текущего года не должны использоваться для погашения обязательств, относящихся к предыдущим периодам.
The write-offs and transfers were authorized to liquidate debts for unpaid contributions, to establish the Peacekeeping Reserve Fund and to write off outstanding loans. Списания и перечисления санкционировались для погашения задолженности по невыплаченным взносам, учреждения Резервного фонда для операций по поддержанию мира и списания непогашенной задолженности.
As at 31 December 1999, current assets of $41.9 million were nearly three times the amount needed to liquidate the current liabilities of $14.2 million. По состоянию на 31 декабря 1999 года сумма текущих активов в размере 41,9 млн. долл. США почти в три раза превышала сумму, необходимую для погашения текущих обязательств в размере 14,2 млн. долл.
The very small increase in unliquidated obligations, despite a 47.9 per cent increase in expenditure, was proof that UN-Habitat had improved its capacity to liquidate its expenditure commitments from the previous financial period. Весьма незначительное увеличение объема непогашенных обязательств, несмотря на рост объема расходов на 47,9 процента, являлось подтверждением того, что по сравнению с предыдущим финансовым периодом в ООН-Хабитат улучшилось положение в области погашения обязательств по покрытию расходов.
With respect to outstanding balances from other United Nations organizations, progress has been slow. UNOPS continues the clean-up exercise and hopes to liquidate most outstanding balances by the end of 2008. Что же касается непогашенных долгов других организаций системы Организации Объединенных Наций, то процесс их погашения шел медленно.
Больше примеров...
Погашать (примеров 5)
Field offices budget and establish obligation levels using their best judgement, but can only liquidate their obligations if circumstances so permit. Отделения на местах составляют смету расходов и устанавливают уровни обязательств, опираясь на свои оптимальные оценки, и могут погашать свои обязательства лишь в тех случаях, когда это позволяют сделать обстоятельства.
Cost centre managers are instructed to liquidate obligations that are deemed no longer necessary, and only valid obligations are retained. Руководителям учетно-стоимостных подразделений предписывается погашать обязательства, которые более не представляются необходимыми, и сохраняются лишь актуальные обязательства.
The Inspector is of the view that the Secretary-General should direct the ERC to ensure expeditious financial reporting from the organizations concerned, including their implementing partners (NGOs), and speedily liquidate obligations and identify unencumbered and/or unspent balances for further commitment. Инспектор считает, что Генеральному секретарю следует поручить КЧП обеспечить оперативное представление финансовой отчетности соответствующими организациями, в том числе их партнерами-исполнителями (НПО), и быстро погашать обязательства и выявлять свободные и/или неизрасходованные остатки для принятия последующих обязательств.
The associated travel claim will not only allow the handling of the travel claims but will also initiate payments to vendors for tickets, shipments and related insurance and liquidate the obligations. Формат требований о возмещении путевых расходов позволит не только обрабатывать такие требования, но и оформлять выплаты продавцам за билеты, грузовые перевозки и соответствующее страхование, а также погашать обязательства.
Thus, UNOPS could improve its liquidity by improving its procedures to liquidate the inter-fund balance with UNDP in a timely manner. Таким образом, ЮНОПС может улучшить свою ликвидность, если оно будет применять более совершенные процедуры, позволяющие оперативно погашать остатки по межфондовым операциям с ПРООН.
Больше примеров...
Устранить последствия (примеров 2)
Japan must, first of all, completely liquidate its crimes of the past, if it truly longs to get inspire the trust of the international community. Япония должна, прежде всего, полностью устранить последствия своих прошлых преступлений, если она действительно хочет завоевать доверие международного сообщества.
Japan's insincerity has reached such an extreme that even its allies have adopted resolutions urging Japan to liquidate its past crimes as soon as possible. Неискренность Японии достигла таких пропорций, что даже ее союзники приняли резолюции, призывающие Японию как можно скорее устранить последствия ее прошлых преступлений.
Больше примеров...
Погасить (примеров 8)
To regain the status, the partner should not only liquidate the backlog in the following month (i.e. Чтобы восстановить статус, партнеру в следующем месяце нужно не только погасить задолженность (т.е.
The Republic of Korea suggested that the increase in kidnappings in which children or women were held for ransom perhaps resulted from the desire to liquidate debts. Республика Корея высказала мнение, что увеличение числа похищений, в ходе которых дети или женщины удерживаются с целью получения выкупа, объясняется, возможно, желанием погасить долги.
However, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has never been provided with a copy of the report and, therefore has not been able to liquidate the advance. Однако Управление по координации гуманитарной деятельности так и не получило копии отчета и поэтому не смогло погасить аванс.
Some of you I ask to do what your legal obligations require: to liquidate your arrears and to pay your future assessments in full, on time and without conditions. Некоторых из вас я прошу выполнить то, чего требуют ваши юридические обязательства: погасить вашу задолженность и в будущем выплачивать ваши взносы полностью, своевременно и без каких-либо условий.
However, it was clear that, at that rate of reimbursement, the Organization would be unable to liquidate its debt to Member States unless sizeable arrearage payments were received. Тем не менее ясно, что при таких ставках возмещения Организация не сможет погасить свою задолженность перед государствами-членами, если не будут произведены крупные платежи в счет погашения задолженности.
Больше примеров...