You want to talk to her... perhaps some lingering personal questions you think my ex-wife can answer. |
Ты хочешь с ней поговорить... наверно, думаешь, у нее есть ответы на некоторые давние личные вопросы. |
Despite the progress that has been made, new and lingering conflicts around the world continue to present many challenges for the humanitarian community. |
Несмотря на достигнутый прогресс, новые и давние конфликты во всем мире по-прежнему порождают многочисленные проблемы для сообщества гуманитарных организаций. |
However, lingering questions on the meaning and quality of upstream policy advice and the noted weaknesses in governance and management may combine to generate a perception that GCF serves as an exclusive facility for internal purposes only. |
Однако давние вопросы о значении и качестве консультаций в области политики на более высоком уровне и отмеченные недостатки в руководстве и управлении в своей совокупности могут создать впечатление о том, что РГС являются механизмом для достижения лишь внутренних целей. |
It is fitting that we are here to adopt a draft resolution that addresses the lingering consequences of the transatlantic slave trade, which continue to impact the descendants of the victims until today. |
Весьма уместно, что мы здесь принимаем проект резолюции, в котором рассматриваются давние последствия трансатлантической работорговли, которые продолжают оказывать воздействие на потомков жертв до сегодняшнего дня. |
At a time of slow growth, lingering high unemployment, and difficult fiscal situations in some countries, it is understandable that longer-standing members of the EU sometimes focus more on the potentially disruptive difficulties than the opportunities. |
Во время медленного роста, затяжного высокого уровня безработицы и трудных финансовых ситуаций в некоторых странах, понятно, что более давние члены ЕС иногда больше сосредотачиваются на потенциально опасных трудностях, чем возможностях. |