The reports of the Secretary-General have clarified the meaning accorded in practice to the phrase "intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences". |
В докладах Генерального секретаря проясняется смысл, на практике вкладываемый во фразу "преднамеренные преступления со смертельным исходом или другими чрезвычайно тяжелыми последствиями". |
On the other hand, in comparison with the other countries, lethal violence is more often directed to men than to women in Finland. |
С другой стороны, по сравнению с другими странами насильственные преступления со смертельным исходом в Финляндии гораздо чаще совершаются в отношении мужчин, чем женщин. |
In countries that have not abolished the death penalty, capital punishment may be imposed only for the most serious crimes, it being understood that their scope should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. |
В странах, которые не отменили смертную казнь, смертный приговор может быть вынесен лишь за самые серьезные преступления, причем предусматривается, что их состав ограничивается преднамеренными преступлениями со смертельным исходом или другими чрезвычайно тяжелыми последствиями. |
The term "most serious crimes", defined as not going "beyond intentional crimes with lethal or extremely grave consequences", is both vague and open to a wide range of interpretations. |
Термин "самые серьезные преступления", который определяется как преступления, "состав которых ограничивается преднамеренными преступлениями со смертельным исходом или другими чрезвычайно тяжелыми последствиями", является нечетким и допускает самые различные толкования. |
The death penalty, like all other criminal penalties, may not be pronounced by Algerian courts except for the most serious intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences; |
смертный приговор, как и другие уголовные меры наказания, может быть вынесен алжирскими судами лишь за наиболее тяжкие преднамеренные преступления со смертельным исходом или другими чрезвычайно тяжелыми последствиями; |
Moreover, paragraph 1 of the Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty states that the scope of crimes subject to the death penalty should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. |
Кроме того, пункт 1 Мер, гарантирующих защиту прав тех, кто приговорен к смертной казни, гласит, что состав преступления, за которое может быть вынесен смертный приговор, ограничивается преднамеренными преступлениями со смертельным исходом или другими чрезвычайно тяжелыми последствиями. |
Lethal violence may occur, for example, in the context of the family, in social settings, in the workplace, in the course of another crime such as robbery or burglary, or be closely linked with activities of gangs or organized criminal groups. |
Насилие со смертельным исходом, например, может иметь место в семье, общественном месте, на работе, во время совершения другого преступления, в том числе грабежа или квартирной кражи, или быть тесно связанным с деятельностью банд или организованных преступных группировок. |
In the area of drink-driving, the Government has improved speed enforcement, and reduced the maximum speed limit, to counteract that 30 per cent of lethal accidents involve alcohol. |
Что касается вождения в состоянии опьянения, то правительство усилило меры по контролю скорости движения и снизило максимальное ограничение скорости с целью противодействовать этому явлению, учитывая, что 30% дорожно-транспортных происшествий со смертельным исходом связано с употреблением алкоголя. |
However, the meaning of intentional crimes and of lethal or other extremely grave consequences is intended to imply that the offences should be life-threatening, in the sense that this is a very likely consequence of the action. |
Однако смысл понятий "преднамеренные преступления" и "преступления со смертельным исходом или другими чрезвычайно тяжелыми последствиями" предполагает, что такие преступления должны представлять собой угрозу для жизни в том смысле, что такая угроза должна являться весьма вероятным последствием соответствующего деяния. |
In any event, intentional lethal use of firearms may only be made when strictly unavoidable in order to protect life. |
В любом случае преднамеренное применение силы со смертельным исходом может иметь место лишь тогда, когда оно абсолютно неизбежно для защиты жизни». |
Lives have been saved, lethal practices have been abandoned, greater caution has been shown, and awareness of the issues has grown at all levels. |
Были спасены жизни, была прекращена практика применения силы со смертельным исходом, была проявлена большая осторожность и осознание вопросов возросло на всех уровнях. |
Lethal violence has remained at essentially the same level for the last 30 years. |
За последние 30 лет картина насильственных преступлений со смертельным исходом почти не менялась. |