The Georgian side warned against legitimization of these elections and regretted outside support for one of the candidates. | Грузинская сторона предостерегла против легитимизации этих выборов и выразила сожаление по поводу поддержки извне одного из кандидатов. |
Concern was also expressed with regard to the legitimization of discrimination vis-à-vis certain groups, in particular within the penal justice system. | Участники высказали обеспокоенность по поводу легитимизации дискриминации в отношении определенных групп, в частности в рамках системы уголовного правосудия. |
It will contribute to their modernization and legitimization through, among other things, promoting greater access to these systems for vulnerable groups. | Она будет содействовать их модернизации и легитимизации посредством, среди прочего, расширения доступа к этим системам для уязвимых групп населения. |
This single act resulted in the legitimization, for the foreseeable future and beyond, of the possession of nuclear weapons by a few States and their possible use as a currency of power. | И уже один только этот акт привел к легитимизации в обозримом и отдаленном будущем обладания ядерным оружием несколькими государствами и его возможного применения как расхожего силового средства. |
The strong emphasis on counter-terrorism throughout the United Nations system risks giving unintended international legitimization for conduct undertaken by oppressive regimes, through delivering the message that the international community wants strong action against "terrorism", however defined. | Пристальное внимание к борьбе с терроризмом в рамках всей системы Организации Объединенных Наций может создать впечатление, что международное сообщество, выступая за ужесточение мер борьбы с «терроризмом» в отсутствие точного определения этого термина, увеличивает риск непреднамеренной международной легитимизации курса, проводимого репрессивными режимами. |
According to one view, the legitimization of countermeasures, however carefully regulated, would tend to exacerbate disputes between States, and the inclusion of the concept in the draft articles would delay the completion of the project. | Согласно одной точке зрения, легитимация контрмер, как бы тщательно они ни регулировались, как представляется, будет вести к обострению споров между государствами, а включение этой концепции в проекты статей привело бы к задержке с завершением разработки проекта. |
The growing "democratic legitimization" of these political platforms is inextricably linked to the resurgence of acts inciting racial hatred, despite the existence in most countries' legislation of provisions prohibiting such acts. | Растущая "демократическая легитимация" этих политических платформ неразрывно связана с активизацией действий, направленных на подстрекательство к расовой ненависти, несмотря на наличие в законодательстве большинства стран положений, предусматривающих пресечение таких действий. |
Collapse of the USSR and legitimization of borders | Распад СССР и легитимация границ |
We believe that intellectual legitimization of the idea of European Belarus is only possible through the free public discussion between all interested parties. | Мы считаем, что интеллектуальная легитимация идеи европейской Беларуси может происходить лишь в процессе свободного публичного обсуждения всех заинтересованных сторон. |
The latest factor in the trivialization of racism was the philosophical and theoretical legitimization of racism, i.e., the proliferation of literature and even university-level research in which racism was being extolled and legalized. | Последним фактором банализации расизма является философско-теоретическая легитимация расизма, т.е. распространение литературных произведений и даже университетских исследований, в которых превозносится и легализируется расизм. |
Third, the legitimization of missile defence systems by one or more Powers will have serious consequences for regional security, including in South Asia, which is now nuclearized. | В-третьих, легитимизация систем ракетной обороны одной или несколькими державами обернется серьезными последствиями для региональной безопасности, в том числе в Южной Азии, где сегодня появилось ядерное оружие. |
The current political and ideological context is also strongly influenced by the intellectual and scientific legitimization of racism, xenophobia and intolerance, which constitutes the third major trend highlighted by the Special Rapporteur in the course of his term of office. | На современный политический и идеологический контекст также сильно влияет интеллектуальная и научная легитимизация расизма, ксенофобии и нетерпимости, которая представляет собой третью тревожную тенденцию, выделяемую Специальным докладчиком в течение всего периода выполнения его мандата. |
If the credibility of the Treaty is not to be eroded and the whole international non-proliferation system collapse, the legitimization of the nuclear capacities of non-States Parties to the Treaty must be rejected, together with any attempt by them to join the non-proliferation regime as nuclear-weapon States. | Чтобы не утратить доверия к Договору и не поставить на грань краха международную систему нераспространения, легитимизация ядерного потенциала государств, не являющихся участниками Договора, должна быть отвергнута равно как и любые их попытки присоединиться к режиму нераспространения в качестве государств, обладающих ядерным оружием. |
The nuclear-weapon States' legitimization of nuclear weapons, the incorporation of such weapons into defence strategies, and the development of new weapons worsened the situation, since the threat that such weapons could be used only encouraged proliferation. | Легитимизация ядерными государствами ядерного оружия, включение этого оружия в стратегии обороны и разработка новых видов оружия еще больше усугубляют сложившуюся ситуацию, поскольку угроза возможного применения этого оружия только подталкивает процесс распространения. |
What is of particular significance is the international legal legitimization of Uzbekistan's initiative on the establishment in Central Asia of a nuclear-weapon-free zone. | В этой связи особую значимость приобретает международно-правовая легитимизация инициативы Узбекистана о создании в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия. |
The increasingly overt trend towards intellectual legitimization of racism and its spread not only through the media, but more particularly literature and the human sciences, shows an intellectual and scientific community in retreat from its commitment to the fight against racism, discrimination and xenophobia. | Своим все более открытым характером, распространением не только в средствах массовой информации, но и в литературе и гуманитарных науках легализация расизма свидетельствует об ослаблении решимости интеллектуального и научного сообщества бороться с расизмом, дискриминацией и ксенофобией. |
They have literally emerged from the backwoods of marginality by taking part in public demonstrations and events made possible by the democratic legitimization of racist and xenophobic ideas. | Эти группы буквально вырвались на оперативный простор, организуя публичные демонстрации и манифестации, которым способствовала демократическая легализация расистских и ксенофобных идей. |
The will to restrict to only medical and scientific uses appeared to be weakening in some countries, and the proliferation of radically liberal attitudes and legitimization of non-medical use of drugs under the umbrella of harm minimization was not justifiable. | Как представляется, в некоторых странах ослабевает стремление ограничить их применение исключительно медицинскими и научными целями, а распространение радикально-либеральных взглядов и легализация немедицинского применения наркотиков под лозунгом минимизации ущерба являются неоправданными. |
The restoration and legitimization of this party effectively sanctioned the politicization of the religious sphere, to the detriment of the State, society, and hence all religious communities. | Восстановление этой партии и ее легализация закрепили политизацию религии в ущерб государству, обществу и, следовательно, религиозным и этническим общинам. |
The media had also been guilty of incitement and legitimization of acts of racism and discrimination. | Определенная ответственность за подстрекательство и узаконивание актов расизма и дискриминации лежит и на средствах массовой информации. |
However carefully regulated, the legitimization of reprisals in response to an unlawful act would tend to exacerbate disputes between States. | Как бы тщательно оно ни регулировалось, узаконивание карательных действий в ответ на незаконный акт будет иметь тенденцию усугублять споры между государствами. |
The legitimization of racism and xenophobia in the guise of defending identity or preference was the most serious manifestation of those phenomena. | Узаконивание расизма и ксенофобии под предлогом защиты самобытности или существующих предпочтений является наиболее серьезным проявлением этих процессов. |
Therefore, despite the unfortunate legitimization of nuclear weapons through the indefinite extension of the NPT, India will continue to work with like-minded countries for the early elimination of all nuclear weapons. | Поэтому, несмотря на прискорбное узаконивание ядерного оружия посредством бессрочного продления Договора о нераспространении, Индия будет продолжать работать со странами-единомышленниками, с тем чтобы в скорейшем времени ликвидировать все ядерное оружие. |
The legitimization and enlargement of the privileged club of veto powers would deal a crippling body blow to the ability of the United Nations to carry out its responsibilities [See Official Records of the General Assembly, Fifty-second Session, Plenary Meetings, 6th meeting]. | Узаконивание права вето и распространение его на большее количество членов привилегированного клуба явится сокрушительным ударом по способности Организации выполнять свои функции . [Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят вторая сессия, пленарные заседания, 6-е заседание, стр. 9] |
The global community is increasingly concerned about the escalation of use of force and about the legitimization of war. | Мировое сообщество все больше обеспокоено эскалацией применения силы и легитимизацией войны. |
At the political level, a durable resolution of the conflict is linked to democratic legitimization and representation, which, in turn, will facilitate national reconciliation. | На политическом уровне прочное урегулирование конфликта увязывается с демократической легитимизацией и представительством, что в свою очередь будет способствовать национальному примирению. |
He would also like to hear more on how the international community could combat the democratic legitimization of racism and xenophobia. | Оратор также хотел бы получить дополнительную информацию о том, как международное сообщество может бороться с демократической легитимизацией расизма и ксенофобии. |
This logic is associated with society's legitimization of the use of violence in any or all its forms, which endangers society's very reproduction. | Подобная логика связана с социальной легитимизацией использования насилия в любых или во всех его формах, что ставит под угрозу воспроизводство самого общества. |
The resurgence of racism and xenophobia results from the politicization and the intellectual legitimization of the rejection of diversity and multiculturalism. | Рост расизма и ксенофобии определяется политической инструментализацией и интеллектуальной легитимизацией отказа в признании многообразия и в неприятии многокультурности. |
Extreme nationalism fuelled by the legitimization of ethnic or religious segregations on the ground should be carefully monitored. | Следует тщательно отслеживать проявления крайнего национализма, подогреваемого узакониванием этнической или религиозной сегрегации на местах. |
The last decade has seen the end of decolonization and the democratic legitimization of regimes through multi-party elections, adherence by their Governments to international human rights instruments and other manifestations of rejection of authoritarian forms of governance. | Последнее десятилетие было отмечено завершением деколонизации и демократическим узакониванием режимов в результате проведения многопартийных выборов, присоединением их правительств к международным документам по правам человека и другими формами отказа от авторитарных форм управления. |
(c) Risk of "green protectionism", owing to the legitimization of certain "green" subsidies which could distort trade; | с) опасность «зеленого протекционизма» в связи с узакониванием определенных видов «зеленых» субсидий, что может вызвать перекосы в торговле; |
Their activities therefore include those of stimulation and legislative initiatives, discussion and deliberation, inquiry and control and support and legitimization. | Поэтому в их функции входят поощрение и выдвижение законодательных инициатив, проведение дискуссий, обсуждений, расследований, обеспечение контроля, поддержки и легитимности. |
Other important elements included participatory instruments, additional legitimization designs and tools and vertical and horizontal mechanisms of organizational cooperation with multiple governance actors, including, in particular, civil society at the local level. | В число других важных элементов входят инструменты обеспечения участия, дополнительные схемы и средства обеспечения легитимности и вертикальные и горизонтальные механизмы организационного сотрудничества с многочисленными участниками системы управления, включая, в частности, представителей гражданского общества на местном уровне. |
Any other approach based on concepts or pseudo-solutions derived from Morocco's breach of international legality would imply the renunciation of the Charter, the legitimization of "a colonial fait accompli" and the establishment of force in international relations. | Любой другой подход, основанный на концепциях или псевдорешениях, вытекающих из нарушения Марокко международной законности, означал бы отказ от принципов Устава, придание легитимности «колониальному свершившемуся факту» и утверждение силы в международных отношениях. |
It believed that the reference to that principle was outside the scope of the mandate of the Conference, and could mistakenly be considered a legitimization of the illicit traffic in small arms and their use, thus inducing terrorism under the pretext of self-determination. | По мнению Израиля, ссылка на этот принцип выходит за рамки мандата Конференции и может быть ошибочно расценена как придание легитимности незаконной торговле стрелковым оружием и его использованию и привести тем самым к поощрению терроризма, используемого под предлогом борьбы за самоопределение. |
You have to wait for final word on Bash's legitimization anyway. | Ты должен ждать вердикта насчет признания легитимности Баша |
The religious or mythical legitimization of diversity and the social structures which have expressed it have thus led to the establishment of caste systems in Africa and in Asia. | Оправдание разнообразия в религиозном или мифологическом регистре и соответствующие этим различиям социальные структуры легли, таким образом, в основание кастовых систем в Африке и Азии. |
In the article, Gaarder contrasts the use of religious legitimization of war and occupation with humanistic values, quoting Albert Schweitzer: "Humanitarianism consists of never sacrificing a human being for a cause." | Указывая на то, что оправдание войны и оккупации религиозными ценностями противоречит принципам гуманизма и основам современной цивилизации, Гордер цитирует Альберта Швейцера: «Гуманизм означает никогда не жертвовать человеческой жизнью ради принципов». |
Although in general this posture refers to the legitimate expression of ideas, it creates an ideological environment that favours the existence and legitimization of physical acts of violence. | Хотя в оправдание такой позиции, как правило, приводится довод о законном выражении идей, она создает такую идеологическую атмосферу, которая способствует совершению и оправданию актов физического насилия. |