There appears to be some chemical residue on the lawn. |
На траве осадок какого-то химического вещества. |
If I wanted to be a prune, I'd try lawn bowling. |
Если бы я хотел стать овощем, я бы валялся на траве. |
Plumbo-Jumbo... I'll butter you all over the lawn. |
Пламбо-Джамбо. Я размажу тебя по траве! |
Weren't lawn darts banned? |
Разве дротики на траве не запрещены? |
If you want to go in for sport actively, to learn some lawn tennis ruse, we offer you service of a professional trainer. |
Желающим активно позаниматься спортом, научиться хитростям тенниса на траве, предлагаем услуги профессионального тренера. |
Six sports were featured in the Games: athletics in White City Stadium; boxing, wrestling, and aquatics (swimming and diving) in the Empire Pool and Arena, Wembley; cycling in Fallowfield Stadium, Manchester; and lawn bowls at Paddington and Temple. |
В играх было 6 дисциплин: легкая атлетика на стадионе Уайт Сити, бокс, борьба, плавание и прыжки в воду (бассейн Empire Pool и арена Уэмбли), велогонка на стадионе Фаллоуфилд (Манчестер) и боулинг на траве в Паддингтоне и Темпле. |
In 1977 the word 'Lawn' was dropped from the name of the organization, in recognition of the fact that most tennis events were no longer played on grass. |
В 1977 году из названия федерации исчезает слово «Lawn» и буква L из аббревиатуры - своеобразное признание факта, что большинство теннисных турниров больше не проводится на траве. |
Now come on, let's go grab a lawn chair before we get stuck on the grass with the fire ants. |
Теперь пойдем, займем себе стулья а то застрянем на траве с красными муравьями. |
Here visitors may also enjoy a classic game of "Petanca" lawn bowls with two practice fields. |
Посетители сада также могут получить удовольствие от классической игры в мяч на траве «петанка», для которой здесь имеются два игровых поля. |
Or would I were a little burnish'd apple For you to pluck me, gliding by so cold, While sun and shade your robe of lawn will dapple, Your robe of lawn, and your hair's spun gold. |
Быть может, плодом стал бы я безгласным, К ногам твоим упал бы на заре, Когда теплом лучей твой стан обласкан И прядь волос твоих златая на траве. |
It looks like you were, like, rolling on the lawn. |
Ты что, на траве валялся что ли. |