Английский - русский
Перевод слова Labelling
Вариант перевода Знаков опасности

Примеры в контексте "Labelling - Знаков опасности"

Примеры: Labelling - Знаков опасности
consignment procedures (including marking and labelling of packages and placarding and marking of means of transport embarked, the marking of vessels as well as documentation and information required); процедур отправки (включая размещение маркировочных надписей и знаков опасности на упаковках, размещение маркировочных надписей на перевозочных средствах, находящихся на борту судов, сигнализацию судов, а также требуемую документацию и информацию);
EIGA welcomes the objective of the Austrian proposal to refer to the European Directives on classification and labelling in order to have consistency between the requirements for the labelling of the packagings for the use of the product with those for the transport of the product. ЕАПГ приветствует цель австрийского предложения - ссылаться на европейские директивы, касающиеся классификации и знаков опасности, с тем чтобы обеспечить соответствие между требованиями в отношении знаков опасности на таре для использования данного продукта, с требованиями, касающимися перевозки данного продукта.
The main aim of this extension of the scope was to allow tank containers involved in multi-modal journeys by sea an exemption from the RID/ADR marking and labelling rules so long as the equivalent rules of the IMDG Code are complied with. Основная цель этого расширения сферы применения заключалась в том, чтобы допустить к морской транспортировке контейнеры-цистерны, которые используются в рамках смешанных перевозок и не отвечают требованиям МПОГ/ДОПОГ в отношении маркировки и знаков опасности, при условии, что такие контейнеры-цистерны соответствуют эквивалентным требованиям МКМПОГ.
Since this may have the effect of jeopardizing safety as the result of an unsuitable load, the labelling provisions for overpacks should be amended accordingly. Поскольку это может нанести ущерб безопасности в результате неправильной погрузки, то следует соответственно изменить положения, касающиеся нанесения знаков опасности на пакеты.
The Carriage of Dangerous Goods by Rail Regulations 1994. Mostly on packaging and labelling. Правила перевозки опасных грузов железнодорожным транспортом 1994 года, которые в основном касаются требований к упаковке и использованию знаков опасности;
Paragraph 5.2.2.1.2, in the UN Model Regulations, has been numbered 5.2.2.1.1 and vice-versa, as it seems more appropriate to start with the general labelling requirement. Пункт 5.2.2.1.2 Типовых правил ООН стал пунктом 5.2.2.1.1 и наоборот, поскольку представляется более целесообразным начать с общего требования в отношении знаков опасности.
There were also serious differences in labelling and placarding, as SMGS required that emergency card numbers be indicated on placards. Существуют также немаловажные различия в области размещения знаков опасности и информационных табло, так как СМГС предписывает указание на информационных табло номеров аварийных карточек.
The decision was taken, by vote, not to require labelling or placarding for the primary and subsidiary hazards posed by each residue. В результате проведенного голосования было принято решение не требовать нанесения ни знаков опасности, ни информационных табло, указывающих на основную и дополнительные виды опасности остатков каждого вещества.
Executive summary: This proposal aims at aligning the requirements in 5.2.2.2 for the labelling of cylinders with current industry practice by referring to the lay-out foreseen in ISO 7225. Существо предложения: Согласование требований раздела 5.2.2.2 в отношении размещения знаков опасности на баллонах с нынешней промышленной практикой путем ссылки на схему, предусмотренную в стандарте ISO 7225.
he shall, when he hands dangerous goods over for carriage directly, comply with the requirements concerning labelling and the orange plates; при непосредственном предъявлении опасных грузов к перевозке он должен соблюдать требования, касающиеся размещения знаков опасности и табличек оранжевого цвета;
n consignment procedures (including marking and labelling of packagings and means of transport and documentation); процедуры отправления (включая маркировку и нанесение знаков опасности на упаковки и перевозочные средства, а также документацию);
It was observed that the text of ADNR should be brought up to date since the labelling provisions of the IMDG Code, RID and ADR were identical as from 1 January 2003. Было отмечено, что текст ППОГР необходимо будет обновить, так как с 1 января 2003 года в МКМПОГ, МПОГ и ДОПОГ включены идентичные положения, касающиеся знаков опасности.
Following the consideration of Part 5, the representative of Belgium wondered whether it was really necessary for ADN to contain such detailed provisions on labelling and placarding. В конце рассмотрения части 5 представитель Бельгии затронул вопрос о необходимости включения в ВОПОГ столь подробных положений о размещении знаков опасности и информационных табло.
He therefore proposed not to make the labelling of empty, uncleaned cylinders mandatory, as long as placards were affixed to the vehicle carrying them. Поэтому он предложил не требовать обязательного размещения знаков опасности на порожних неочищенных баллонах, если на перевозящем их транспортном средстве размещены информационные табло.
The duplication of certain entries of Table A to take account of different marking and labelling requirements had a favourable reception, as did the deletion of the special provisions relating to them, namely: 162,204, 282,298 and 634. Предложение о включении двух граф для некоторых позиций в таблице А, с тем чтобы учесть различные требования в отношении знаков опасности и маркировки, и об исключении относящихся к ним специальных положений, а именно положений 162,204, 282,298 и 634, было одобрено.
It was noted that paragraphs 1.6.1.3 and 1.6.1.4 already dealt with packagings for these substances and articles of Class 1, and if the need arose it would be advisable to prepare a proposal for transitional measures relating to their marking and labelling. Было отмечено, что в пунктах 1.6.1.3 и 1.6.1.4 уже предусмотрены положения в отношении тары для этих веществ и изделий класса 1 и что в случае необходимости будет подготовлено предложение о переходных мерах, касающихся проставления на ней знаков опасности и маркировки.
Note by the Secretariat: The Secretariat proposes to align, in Chapter 5.2, the labelling system required by the existing RID/ADR to that recommended in the UN Model Regulations. Примечание секретариата: В главе 5.2 секретариат предлагает привести систему нанесения знаков опасности, предусмотренную существующим вариантом МПОГ/ДОПОГ, в соответствие с системой, рекомендуемой в Типовых правилах ООН.
Amending 5.3.1.7.3 on small containers and bringing RID into line with ADR would enable the definition of "danger marking" to cover small container labelling. изменение формулировки пункта 5.3.1.7.3, касающегося малых контейнеров, а также приведение МПОГ в соответствие с ДОПОГ позволили бы включить размещение знаков опасности на малых контейнерах в определение "маркировка, указывающая на опасность".
EPTA considers the matter of marking and labelling of vehicles to be of concern to the ADR agreement only, but for the sake of good order, proposes some consequential amendments to RID: ЕАПЦ считает, что вопрос о размещении знаков опасности и табло на транспортных средствах относится только к соглашению ДОПОГ, но в интересах единообразия предлагает ряд соответствующих поправок к МПОГ:
From the point of view of labelling, small containers were regarded as packages and large containers as wagons as far as RID was concerned, but the situation was different for ADR. В настоящее время малые контейнеры рассматриваются в МПОГ, в целях нанесения знаков опасности, как упаковки, а большие контейнеры - как вагоны, тогда как в ДОПОГ дело обстоит иным образом.
Labelling of LPG cylinders, empty, uncleaned Размещение знаков опасности на порожних неочищенных баллонах для СНГ
LPG cylinders - Labelling requirements Баллоны с СНГ - Требования в отношении знаков опасности
Paragraphs 5.2.2.1.3, 5.2.2.1.3.1, 5.2.2.1.4, 5.2.2.1.5 have not been included because they reflect labelling principles to be applied by regulatory bodies when assigning labelling requirements to individual substances. Пункты 5.2.2.1.3, 5.2.2.1.3.1, 5.2.2.1.4, 5.2.2.1.5 не были включены, поскольку в них отражены принципы нанесения знаков опасности, которые должны применяться регламентирующими органами при назначении требований в отношении знаков опасности для отдельных веществ.
The proposal to revise marginal 10500 (9) in order to deal with the difference in labelling requirements for containers carrying packages in ADR and RID was not adopted since comprehensive proposals on the labelling of transport units were scheduled for the next session of the Joint Meeting. Предложение о пересмотре маргинального номера 10500 (9) с целью устранения различий между предписаниями ДОПОГ и МПОГ, касающимися знаков опасности на контейнерах с упаковками, не было принято, так как на следующей сессии Совместного совещания планируется рассмотреть комплексные предложения о знаках опасности на транспортных единицах.
The Joint Meeting also noted that the Model Regulations made no provision for labelling aerosols for the risk of oxidizing, but decided that this labelling should be provided for aerosols filled with oxidizing gases since RID/ADR currently made provision for this case. Совместное совещание отметило также, что Типовые правила не предусматривают нанесение на аэрозоли знаков опасности веществ, поддерживающих горение, но решило предусмотреть эти знаки для аэрозолей, заполненных газами, поддерживающими горение, поскольку этот случай предусмотрен в настоящее время в МПОГ/ДОПОГ.