I thought they'd arrest him but when they found a Koran in his house, they had him executed. |
Я думал, его арестуют но когда они нашли у него в доме Коран, его казнили. |
The fact that the Holy Koran contained many verses that extolled the virtues of tolerance and respect towards non-Muslims (para. 33) had been used by the Government as justification for not enacting special legislation in compliance with article 4 of the Convention. |
То обстоятельство, что святой Коран содержит немало строф, восхваляющих такие добродетели, как терпимость и уважение по отношению к немусульманам (пункт 33), было использовано правительством в качестве предлога для отказа от введения в действие специального законодательства в соответствии со статьей 4 Конвенции. |
"Be witnesses for mankind." (The Holy Koran, ibid) |
"... чтобы... вы были свидетелями для людей". (Священный Коран, там же) |
The Holy Koran provides us with guidance to lead us towards creative actions, as exemplified in the following verse: |
Священный Коран указывает нам направление, которое должно привести нас к созидательным действиям, красноречивым примером чего являются следующие строки: |
In the report on the situation of detainees at Guantánamo Bay, the Special Rapporteur expressed concerns at reports of possible mishandling of religious objects, such as the Holy Koran. |
В докладе о положении лиц, содержащихся под стражей в Гуантанамо-Бее, Специальный докладчик выразила обеспокоенность в связи с сообщениями о возможном оскорбительном обращении с предметами религиозного культа, такими, как Священный Коран. |
Our Holy Koran, which is the highest constitution for all Muslims, is based on the concept that |
Наш Коран, который выступает главным законом для всех мусульман, основан на концепции, согласно которой |
I should like to conclude with a verse from the Holy Koran: |
В заключение я хотел бы процитировать Коран: |
The Most High said: "We have sent our Messengers with clear evidence, and sent down with them the Book and the balance so that people might maintain justice". (Koran, 57:25). |
Всевышний сказал: «Мы уже отправили Наших посланников с ясными знамениями и ниспослали с ними Писание и Весы, чтобы люди придерживались справедливости». (Коран, 57:25). |
The Holy Koran and the Sunna, Muslim normative practice based on the Prophet's words and acts, were the primary source of basic human rights, which were viewed as sacred duties and as such protected by legislative and practical guarantees. |
Священный коран и сунна, мусульманская нормативная практика, основанная на словах и деяниях Пророка, являются важнейшим источником основных прав человека, которые считаются священным долгом и как таковые охраняются законодательными и практическими гарантиями. |
The country has adopted the Holy Koran, revealed by the Lord of all creation, and the Sunna of His Messenger, Muhammad (may the peace and blessings of God be upon him), as its constitution; |
В качестве своей конституции страна приняла священный Коран, явленный Создателем, и Сунну его посланника, Мухаммеда (да пребудут с ним мир и благословение Аллаха). |
She asked for a koran, then lawyered up. |
Она отказалась говорить, пока ей не принесут Коран. |
Where's your Koran now? |
Где теперь ваш Коран? |
We're just studying Koran. |
Мы просто изучаем Коран. |
And this is a Koran. |
А это - Коран. |
The Holy Koran contains many verses affirming the fact that God honours all people, without distinction on grounds of language, religion or colour. |
Священный коран содержит многочисленные аяты, в которых подтверждается тот факт, что Бог с равным уважением относится ко всем людям без различия по признакам языка, религии или цвета кожи. |
He had there a great collection of miniatures, the whole Koran written on a wild cherry stone, a cannon fuelled by one grain of gunpowder, and other wonders. |
А Пальчика решил поселить в музее где у него была большая коллекция миниатюр весь Коран, поместившийся в косточке дикой вишни, пушка, которая заряжалась одним зернышком пороха и другие чудеса. |
On 31 July 2009, following allegations against three Christian children who reportedly cut the Holy Koran in order to play with the paper, a mob was raised in the city of Gojra, Pakistan. |
31 июля 2009 года после того, как трое детей христианского вероисповедания были обвинены в том, что они порезали Священный Коран, чтобы использовать в своей игре бумагу, в городе Годжра (Пакистан) были учинены массовые беспорядки. |
A woman sometimes receives one-half the share of a man. Allah thus directs you regarding your children's inheritance: The male shall receive a portion equal to that of two females (Koran, 4:11). |
Иногда женщина действительно получает вдвое меньше, чем мужчина. "Аллах заповедует вам относительно ваших детей: мужчине достается доля, равная доле двух женщин..." (Коран, 4:11). |
Sajjad's father is reported to be a member of the Jamaat-e-Islamic party and Sajjad is reported to be a faithful Muslim, a hafiz-e-Qur'an (a person who has learned the entire Koran by heart). |
Саджад, отец которого является членом партии Джамаат-и-Ислами, был верным мусульманином и "хафизом-и Коран" (лицом, выучившим наизусть весь Коран). |
The features of the plan, the dungeon-crypt and the content of the lapidary inscription above the entrance to the hall (Koran, Sura 10, verses 26 and 27) indicate his memorial appointment. |
Особенности же плана, подземелье-склеп и содержание лапидарной надписи над входом в зал (Коран, Сура 10, стихи 26 и 27) указывают на его мемориальное назначение. |
Many incorrect stories were circulated. False rumours that the Holy Koran had been burned in demonstrations, false information on the status of Islam in Denmark, incorrect translations of what our Queen had said, etc. |
Стало распространяться множество не соответствующих действительности историй, лживых сплетен о том, что Коран демонстративно сжигали, неправдивой информации о статусе ислама в Дании, неверных переводов речей нашей королевы и т.д. |
But in our temple, the priest used to read from the Muslim Koran and the Hindu Gita, moving from one to the other as if it mattered not which book was read as long as God was worshipped. |
Но в нашем храме священник обычно читал и мусульманский Коран и индусскую гиту, перескакивая с одного на другое как будто не имело значения откуда читать важно лишь, что бы поклонялись Богу. |
We sent them with clear evidence and Scriptures, and we revealed to you the Message that you might make clear to the people what was revealed to them and that they might be mindful . (Koran 16:43-44). |
Послали Мы тебе напоминание, чтобы ты разъяснил людям, что им ниспослано, может быть, они подумают!». (Коран, 16:43-44). |
Be careful of your duty to your Lord Who created you from a single soul and from it created its mate and from them twain hath spread abroad a multitude of men and women (Koran, Surah Al-Nisa', verse 1). |
Бойтёсь вашёго Господа, который сотворил вас из одной души и сотворил из нёё пару ёй, а от них распространил много мужчин и жёнщин (Коран, сура Ан-Ниса, айат 1). |
And the result of this is that if you do a Google search on images right now and you type in "Illuminated manuscript Koran" for example, 24 of the 28 images you'll find come from my institution. |
И как результат, если вы начнёте поиск изображений в Google и напишите в поиске «иллюстрированная рукопись Коран» к примеру, 24 из 28 изображений будут из нашего института. |