Английский - русский
Перевод слова Koran
Вариант перевода Корана

Примеры в контексте "Koran - Корана"

Все варианты переводов "Koran":
Примеры: Koran - Корана
Very recently the world witnessed an abhorrent and inhumane act of burning the Holy Koran. Совсем недавно мир стал свидетелем отвратительного и негуманного акта сожжения святого Корана.
Reportedly, Islamists blocked the traffic and demanded the arrest of the children accused of having desecrated the Holy Koran. Как сообщается, исламисты заблокировали движение и потребовали арестовать детей, обвинявшихся в осквернении Священного Корана.
Their only crime... was to follow the laws of the holy Koran, Allah. Единственным их преступлением... было следование законам священного Корана и Аллаха.
The Holy Koran encourages the victim's immediate relatives to pardon the convict. Согласно предписаниям Священного Корана, близким родственникам жертвы следует прощать осужденных.
It would be appreciated if the room was carpeted and contained bookshelves for copies of the Holy Koran in various languages. Желательно, чтобы там были ковер и книжная полка для экземпляров священного Корана на различных языках.
As a result, in a modernizing environment, doctors and engineers can find themselves in positions of religious authority, leading a Koran study group and interpreting scripture. В результате в модернизирующемся окружении врачи и инженеры могут оказаться в положении религиозных авторитетов, возглавляя группу по изучению Корана и занимаясь толкованием священных книг.
I wish to close my remarks today by quoting from the Holy Koran: Я хотел бы завершить свое выступление сегодня цитатой из Священного Корана:
Suffice it to cite one verse from The Holy Koran: Достаточно процитировать лишь одно изречение из Корана:
Religious education was introduced in all primary schools and Koran instructors were recruited; во всех начальных школах введено религиозное образование и наняты преподаватели Корана;
In conclusion, I would like to recall some words from the Holy Koran: В заключение я хотел бы вспомнить несколько слов из священного Корана:
I wish to begin my statement by reciting some verses of the Holy Koran that are relevant to the subject of our deliberations today. В начале своего выступления я хотел бы зачитать несколько отрывков из Священного Корана, которые имеют отношение к теме нашей сегодняшней дискуссии.
In 1977, President Sadat came to Israel's Knesset and quoted this verse from the Holy Koran: В 1977 году президент Садат выступил в израильском Кнессете и процитировал следующий стих из Священного Корана:
The law also criminalized "offending, misinterpreting, or violating the Holy Koran" and banned "cursing any of the divine religions". Преступлением по закону также считается "оскорбление, превратное толкование или нарушение Священного Корана" и запрещается "поношение любой из богоданных религий".
Every year, many religious dignitaries and monks participate in religious events such as ASEM, ASEAN, World Buddhist Conference, Koran Recital Contest. Каждый год множество религиозных деятелей и монахов участвуют в религиозных мероприятиях, таких как АСЕМ, АСЕАН, Всемирная буддийская конференция, Конкурс по декламации Корана.
This film distorts the peaceful message of Islam by selective and out-of-context quotations as well as biased interpretations of the verses of the Holy Koran. В фильме мирный характер ислама искажается выборочными и вырванными из контекста цитатами, а также пристрастным толкованием сур священного Корана.
Human rights in Saudi Arabia derived their legitimacy from the Holy Koran and from religious instructions that were superior to the inclinations and whims of rulers and ruled. Права человека в Саудовской Аравии берут свое начало из святого Корана и религиозных наставлений, которые имеют преимущество перед желаниями и прихотью правителей и тех, которыми они правят.
The Jordanian Government had adopted a positive attitude towards the integration of women into development, that was based on its Constitution, respect for human rights and the principles of the Holy Koran and the Islamic Shariah. Иорданское правительство проявляет позитивное отношение к вопросу об интеграции женщин в процесс развития, что зафиксировано в ее конституции, а также соблюдению прав человека и принципов священного Корана и исламского шариата.
Concerning the Holy Koran, which according to paragraph 22 "is the social code of the Libyan Arab Jamahiriya", it was his impression that it served another function. Что же касается Священного корана, который согласно пункту 22 "является социальным кодексом Ливийской Арабской Джамахирии", то создается впечатление, что он служит иным целям.
Under the Kingdom's regulations, which are derived from the Holy Koran and the Sunna of the Prophet, the rights of anyone who is a victim of racial discrimination or acts of injustice must be upheld. В соответствии с нормативными актами Королевства, которые вытекают из Священного Корана и Сунны Пророка, подлежат защите права каждого, кто стал жертвой расовой дискриминации или иных нарушений.
Litigants are treated in accordance with this principle, which is derived from the Holy Koran, the Sunna of the Prophet and the practice of the Orthodox Caliphs. Дела сторон в судебном процессе рассматриваются в соответствии с этим принципом, вытекающим из Священного Корана, Сунны Пророка и практики ортодоксальных халифов.
A former journalist sentenced in 2008 to 20 years' imprisonment for publishing a translation of the Holy Koran alleged to contain errors, continued to languish in prison. Бывший журналист, приговоренный в 2008 году к 20 годам тюремного заключения за публикацию перевода Священного Корана, якобы содержащего ошибки, по-прежнему пребывает в тюрьме.
However, women participants, by and large, chose to attend home economics, handicrafts and Koran courses and to a lesser extent, literacy courses. Вместе с тем обычно женщины выбирают такие учебные курсы, как искусство ведения домашнего хозяйства, ремесла и изучение Корана, а также - в меньшей степени - курсы обучения грамоте.
On 21 September 1994, security forces broke into two offices with ties to Islamic groups, the Al-Quds Press and the Center for Koran Studies in Nablus and took away material. 21 сентября 1994 года силы безопасности ворвались в отделение издательства "Аль-Кудс пресс" и в помещение Центра по исследованию Корана в Наблусе, которые связаны с исламскими группами, конфисковав при этом имевшиеся там материалы.
He did not specify the offences of the rest, but added that prisoners who could learn to recite parts of the Holy Koran by heart would get home leave. Конкретной информации о преступлениях, совершенных остальными заключенными, он не представил, но отметил также, что заключенные, способные выучить наизусть отрывки из Священного корана, отпускаются в "отпуск домой".
Hamza, known as "Abu Hazim", was interviewed by Al-Hayat in Afghanistan's Konar province, which is under the control of the "Gama'at Al-Da'wa for Koran and Sunna" party. Хамза, известный под кличкой "Абу Хазим", дал интервью газете "Аль-Хайят" в афганской провинции Конор, находящейся под контролем партии "Гамаат Аль-Дава для корана и сунны".