There has been an important progress achieved in the child transplantology - kidney, heart, lungs, and liver transplantations are now performed even on very small children. |
Серьезный прогресс достигнут в области детской трансплантологии: операции по трансплантации почек, сердца, легких и печени производятся даже на совсем маленьких детях. |
Did you know rats that ate genetically engineered corn had developed signs of liver and kidney toxicity? |
Знаете ли вы, что у крыс, которые ели генномодифицированную кукурузу, развились признаки токсичности печени и почек? |
The effects include chronic pain, fatigue, hair loss, memory loss, deterioration of the immune system, liver and kidney disease and diseases of other organs. |
К числу этих заболеваний относились хронические боли, хроническая усталость, утрата волосяного покрова, потеря памяти, ухудшение иммунной системы, болезни печени, почек и других органов. |
I send you half the kidney I took from one woman preserved for you... |
"Посылаю вам кусок печени, которую я изъял у одной женщины специально для вас." |
They stick to the molecules, that form the cells of the liver, and the kidney and can' t be eliminated. |
Они прикрепляются к молекулам, которые формируют клетки печени и почек, и не могут быть выведены из организма. |
Individuals with diseases of the liver, kidney, nervous system, and lung are also at higher risk of suffering from the toxic effects of mercury. |
Лица, страдающие заболеваниями печени, почек, нервной системы и легких, также находятся в группе повышенного риска, связанного с токсичными эффектами ртути. |
By virtue of a 2007 Joint Ministerial Decision, as amended in 2008, the nutrition benefit of the kidney patients has been extended to patients who have undergone a heart, liver, lungs and bone marrow transplantation. |
На основании принятого в 2007 году Совместного решения министерств с поправками, внесенными в 2008 году, пособие на питание для больных-почечников было также распространено и на пациентов, перенесших трансплантацию сердца, печени, легких и костного мозга. |
According to a letter that the Red Crescent received from the prison, more than 50 detainees were suffering from various diseases such as diabetes and cardiac, kidney, liver and stomach complaints and some of them were in need of urgent surgical operations. |
В письме, направленном в Красный Полумесяц, заключенные этой тюрьмы указали, что примерно 50 из них страдают диабетом, сердечными заболеваниями, болезнями почек, печени или желудка и что некоторым из этих больных необходима срочная операция. |
Other effects have been reported, including reproductive and developmental toxicity, kidney toxicity, neurotoxicity, immunotoxicity, and endocrine effects at doses equal to or greater than those doses eliciting liver effects (U.S. EPA 2010). |
Сообщается и о других последствиях, включая токсичность для репродуктивной системы и внутриутробного развития, токсичность для почек, нейротоксичность, иммунотоксичность, а также воздействие на гормональную систему при потреблении доз, равных или превышающих дозы, вызывающие последствия для печени (АООС США 2010). |
Evaluating steady-state damages in specific tissues of the rat, Nakamura and Swenberg indicated that the number of abasic sites varied from about 50,000 per cell in liver, kidney and lung to about 200,000 per cell in the brain. |
Измеряя стационарные повреждения в определенных тканях крыс, Nakamura and Swenberg показали, что число сайтов с потерей основания варьирует от около 50000 на клетку в печени, почках и легких до около 200000 на клетку в мозге. |
Please indicate the measures being taken to address the health problems, including liver, kidney and respiratory diseases, associated with the pollution of the Aral Sea and the soil and drinking water in surrounding areas by chemical and industrial waste? |
Просьба сообщить о принимаемых мерах для решения проблем здравоохранения, включая заболевания печени, почек и дыхательных путей, связанных с загрязнением Аральского моря и почвы и источников питьевой воды в прилегающих к нему районах химическими и промышленными отходами? |
Kidney or liver impairments may slow down the elimination of midazolam leading to prolonged and enhanced effects. |
Нарушение функций почек или печени может замедлить элиминацию мидазолама, приводя к более длительному его действию. |
Kidney function, liver function, testosterone... |
Функции почек, печени, тестостерон... |
Liver or kidney disease? |
Болезни печени или почек? |
You have the metabolism, blood counts, liver and kidney function of a 92-year-old. |
У вас обмен веществ, гемограмма, функционирование печени и почек, как у 92-летнего. |
Dose-dependent increases in absolute and relative liver and kidney weights were observed as from doses of 100 mg/kg/day. |
Начиная с доз, превышающих 100 мг/кг/сут., наблюдалось обусловленное дозой увеличение абсолютного и относительного веса печени и почек. |
Liver and kidney damage as well as a significant decrease in body weight gain have been reported in animals fed alpha-HCH. |
У животных, получавших альфа-ГХГ с пищей, наблюдались патологические изменения в печени и почках, а также значительное уменьшение привеса. |
The NOEC reported in this study is 0.6 mg kg-1 bw day-1, although mild effects in liver and kidney were observed at this dose. |
Показатель NOEC, указанный в этом исследовании составляет 0,6 мг/кг живого веса в день, хотя при этой дозе наблюдались небольшие эффекты в печени и почках. |
Heptachlor epoxide is metabolized slowly and is the most persistent metabolite; it is mainly stored in adipose tissue, but also in liver, kidney and muscle. |
Метаболизация эпоксида гептахлора происходит медленно, поскольку он является наиболее стойким метаболитом; в основном он накапливается в жировой ткани, а также в печени, почках и мышечных тканях. |
In children, the leading causes of deaths related to cancer are malignancies of the haematpetic system, followed by brain, kidney, eye, liver and bone tumors. |
Среди детей основной причиной смертности от онкологических заболеваний были рак кроветворной системы, затем рак мозга, почек, глаз, печени и костей. |
While the original interpretation considered these effects as adaptive, more recent interpretations consider them as adverse effects; at this dose, microscopic changes in liver, kidney and thyroid were also observed. |
Хотя на начальном этапе это воздействие рассматривалось как адаптивное, позднее оно было сочтено вредным; при этой дозе в печени, почках и щитовидной железе также наблюдались микроскопические изменения. |
Same is true for organ failure, when you have loss of function owing to poor perfusion of kidney, of liver, acute respiratory distress syndrome and damage suffered in cardiac-bypass surgery. |
То же самое при отказе органов, когда происходит потеря функции в связи с плохой перфуззией почек, печени, синдроме острой дыхательной недостаточности и повреждениях, нанесенных при коронарном шунтировании. |
The primary effects observed after long term dietary exposure of laboratory animals to dicofol are liver enlargement and enzyme induction, and other changes in the liver, kidney adrenal gland and urinary bladder. |
Основные последствия длительного поступления дикофола с пищей у лабораторных животных заключаются в увеличении размера печени и выработке ферментов, а также наблюдаются другие изменения в печени, почках, надпочечниках и мочевом пузыре. |
For inhalation the reference concentration of alpha-HCH is 0.00025 mg/m3 based on a NOAEL of 0.025 mg/m3 for observations of liver and kidney toxicity determined in an subchronic inhalation study in rats and applying an uncertainty factor of 100. |
Для вдыхания эталонная концентрация альфа-ГХГ 0,00025 мг/м3 основана на NOAEL 0,025 мг/м3 для наблюдений отравления печени и почек в ходе субхронического ингаляционного исследования крыс с применением фактора неопределенности 100. |
They concluded that there was insufficient evidence to conclude that the carcinogenicity observations in the liver and thyroid in mice and the benign tumours in the kidney of male rats were a male rat specific event and consequently the concern for humans could not be ruled out. |
Согласно сделанным в них выводам, нет достаточных оснований полагать, что отмеченные раковые новообразования в печени и щитовидной железе мышей и доброкачественные опухоли в почках крыс-самцов характерны только для крыс-самцов и поэтому нельзя сбрасывать со счетов их опасность для человека. |