According to UEFA, currently Kharkiv is first in the country in preparation for Euro 2012. | По словам специалистов УЕФА, в настоящее время Харьков занимает первое место в стране по подготовке к Евро-2012. |
Kostyantyn Druyan - head of the consulting company «Konstan» (Kharkiv). | Константин Друян - руководитель консалтинговой компании "Констан" (Харьков). |
Users in cities with the million populations (Dnipropetrovsk, Odessa, Kharkiv, Lviv, Donetsk, Zaporozhye) make up 32.37 %. | Пользователи в городах с миллионным населением (Днепропетровск, Одесса, Харьков, Львов, Донецк, Запорожье) составляют 32,37%. |
Social integration: 598 projects, development, education and employment e.g. Ukraine, Kharkiv: Social rehabilitation and training centre for children and adolescents. | Социальная интеграция: 598 проектов, связанных с развитием, образованием и трудоустройством (пример - Центр социальной реабилитации и обучения для детей и подростков, Харьков, Украина). |
For the clients of outlets in the following cities: Kyiv, Dnipropetrovsk, Donetsk, Odesa, Kharkiv, Zaporizhya, Kryvy Rih, Mykolayiv, Lviv, Luhansk, Poltava, Sevastopol, Simferopol. | Для клиентов подразделений, расположенных в таких городах: Киев, Днепропетровск, Донецк, Одесса, Харьков, Запорожье, Кривой Рог, Николаев, Львов, Луганск, Полтава, Севастополь, Симферополь. |
The company was founded in Kharkiv in 2010 by Yaroslav Lutytskyi. | Компания была основана в Харькове, в 2010 году Ярославом Лутицким. |
Mayboroda was born on June 2, 1981 in Kharkiv. | С. Майборода родилась 2 июня 1981 года в Харькове. |
Today Udicom is one of the largest wholesale players on the portable computer and telecommunication technology market. It has an advanced logistics system and a chain of regional representative offices with their wholesale warehouses in Kyiv, Kharkiv, Dnipropetrovsk, Donetsk, Lviv, Simferopol and Odesa. | Udicom сегодня - это один из крупнейших оптовых игроков на рынке портативной компьютерной и телекоммуникационной техники; имеет развитую систему логистики и сеть региональных представительств с оптовыми складами в Киеве, Харькове, Днепропетровске, Донецке, Львове, Симферополе и Одессе. |
TypoReview about first meeting of young Ukrainian font designers, which has been quietly happening under the shadow of "4th Block" eco-poster triennial in Kharkiv. | ТипоОтчет про первую встречу молодых Украинских шрифтовых дизайнеров TypoBlock, тихо проходившую под тенью триеннале эко-плаката "4-й Блок" в Харькове. |
Kuznets' views and scientific methodology were highly influenced by methodological settings received by him in Kharkiv and fully shared by Mitchell for the statistical, inductive construction of hypotheses in economics and its empirical testing. | На взгляды и на научную методологию самого Кузнеца оказала воздействие полученная им в Харькове и целиком разделявшаяся У. К. Митчеллом методологическая установка на статистическое, индуктивное построение гипотез в экономике и их эмпирическую проверку. |
From 1980 to 1990, he was professor of psychotherapy at the Kharkiv Medical Academy of Post-graduate Education. | С 1980 по 1990 годы преподавал психотерапию в Харьковской медицинской академии последипломного образования. |
Experiments are currently being conducted by regional sub-units of the Ministry of Justice, the Ministry of Internal Affairs, the Ministry for Family, Youth and Sport and the Supreme Court of Ukraine in Kharkiv province on the introduction of a juvenile justice system. | Региональными подразделениями Министерства юстиции, Министерства внутренних дел, Министерства по делам семьи, молодежи и спорта и Верховного Суда Украины в Харьковской области проводится эксперимент по внедрению ювенальной юстиции. |
As in previous years, infant mortality was highest (18.5 to 21 per thousand) in the Ivano-Frankovsk, Lugansk and Kharkiv regions. | Наибольшая ранняя детская смертность (18,5-21,5%) отмечалась, как и в предыдущие годы, в Ивано-Франковской, Луганской и Харьковской областях. |
Express laboratory testing for the diagnosis of infections is available in the maternity units of the Crimean Autonomous Republic and the provinces of Dnipropetrovsk, Zaporizhia, Odessa, Rovensk, Kharkiv, Kherson, Cherkasy and Chernihiv. | Экспресс-тестами для диагностики инфекций обеспечены акушерские стационары АР Крым, Днепропетровской, Запорожской, Одесской, Ровенской, Харьковской, Херсонской, Черкасской и Черниговской областей. |
In 2013, the State Emergency Service completed its activities under the State environmental programme for clean-up of the military base in Lozova, in Kharkiv province (2011-2013). | Государственная служба по чрезвычайным ситуациям в 2013 году завершила выполнение мероприятий Государственной целевой экологической программы ликвидации последствий чрезвычайной ситуации на территории воинской части в городе Лозовая Харьковской области (2011 - 2013 годы). |
Thanks to his efforts, the mathematical community of Kharkiv has significantly strengthened. | Благодаря его усилиям математическое сообщество Харькова существенно укрепилось. |
Metropol' is one of the most respectable restaurants in the very heart of Kharkiv. | Один из наиболее популярных ресторанов Харькова в самом его центре. |
KNUE also is the developer of distance learning systems for Kharkiv secondary schools. | ХНЭУ им. С. Кузнеца также является разработчиком систем дистанционного обучения для школ Харькова. |
Participants' benefits: The participants will be able to study the priority investment projects of Kharkiv and establish direct contacts with representatives of local authorities. | Польза для участников Форума: Участники Форума смогут ознакомиться с приоритетными инвестиционными проектами г. Харькова и наладить деловые связи с представителями местных властей. |
41 surgeries have been performed at the Kharkiv General and Emergency Surgery Institute. | Амосова. 41 операция проведена в Институте общей и экстренной хирургии города Харькова. |
In 1981 enrolled in Kharkiv law institute named by F.E. Dzerzhinskiy and graduated in 1985. | В 1981 году поступил в Харьковский юридический институт имени Ф. Э. Дзержинского, который закончил в 1985 году. |
Born in Kutaisi into the family of a priest, Giorgadze graduated from a local theological seminary in 1902 and from the Kharkiv University in 1909. | Родился в семье священника, окончил местную духовную семинарию в 1902 году и Харьковский университет в 1909 году. |
Kharkiv National University of Economics was one of the first to provide special economic education in Ukraine. | Харьковский национальный экономический университет стоит у истоков становления специального экономического образования в Украине. |
One of them was Kharkiv Institute of Engineering and Economy which trained engineers and economists for the heavy industry of Ukraine at the Mining, Machine-building, Chemical, Metallurgical and Economic Faculties. | В их числе был Харьковский инженерно-экономический институт, задачей котрого стала подготовка специалистов по профилю инженера-экономиста для отраслей тяжёлой промышленности на факультетах горном, машиностроительном, химическом и металлургическом. |
Then move to Kharkiv, where graduate from Kharkiv pharmaceutical institute in 1990 (as provisor). | Потом переехал в Харьков, где закончил в 1990 Харьковский фармацевтический институт (специальность провизор). |
Later he continued his education at the Kremenchuk Department of the Kharkiv Polytechnic Institute and the Civil Aviation Academy in Leningrad. | Продолжил обучение в Кременчугском филиале Харьковского политехнического института и в Академии гражданской авиации в Ленинграде. |
In 1893 it was founded at the initiative of Kharkiv Merchant Society as Emperor Alexander III Commercial College to provide vocational training of the senior and middle staff for commercial and industrial enterprises. | В 1893 году он был основан по инициативе Харьковского купеческого общества как Харьковское коммерческое училище Императора Александра ІІІ, созданное для профессиональной подготовки персонала высшего и среднего уровней торговых и промышленных предприятий. |
Immediately after the crash Chief Inspector of Railways, Baron Sherval, who had been travelling on the royal train and had broken his leg in the crash, summoned railway manager Sergei Witte and director of Kharkiv Polytechnical Institute Victor Kirpichev to lead the investigation on site. | Сразу же после аварии главный инспектор железных дорог барон Шернваль, который ехал на царском поезде и сломал ногу в аварии, вызвал управляющего Обществом Юго-Западных железных дорог С. Ю. Витте и директора Харьковского политехнического института Виктора Кирпичёва, чтобы возглавить расследование на месте. |
In 1883, N. D. Pilchikov, an assistant professor at Kharkiv University, conducted a series of 71 observations of the Kursk Magnetic Anomaly. | В 1883 году приват-доцент Харьковского университета Н. Д. Пильчиков провел 71 серию наблюдений КМА. |
Laying the foundation of Kharkiv Commercial Institute, September 28, 1914. | Закладка здания Харьковского коммерческого института, 28 сентября 1914 г. |
In the same year, Boris Yakovlevich organized the seminar in Kharkiv University. | В том же году Борис Яковлевич организовал семинар в Харьковском университете. |
The command of the Southern Front now planned the pursuit of the enemy in the Kharkiv direction and its destruction. | Командование Южного Фронта поставило задачу организовать преследование противника на харьковском направлении и разгромить его. |
From 1975 to 1980 he studied at the Kharkiv Law Institute, specialty "Law"; qualification: lawyer. | С 1975 по 1980 год учился в Харьковском юридическом институте, специальность: «Правоведение». |
In 2012 he defended his thesis on "Organizational and technical measures for improving reconstruction of stadiums" at the Kharkiv National University of Construction and Architecture at the Department of Technology and Building Structures. | В 2012 году защитил диссертацию на тему «Организационно-технические меры по повышению эффективности реконструкции стадионов» в Харьковском национальном университете строительства и архитектуры на кафедре технологий и строительных конструкций. |
From 1971 to 1985 he worked as a correspondent for "TASS", "Evening Kharkiv", "Red Flag", Kharkiv advertising combine. | С 1971 по 1985 работал корреспондентом в «ТАСС», «Вечернем Харькове», «Красном Знамени», на Харьковском рекламном комбинате. |
The Kharkiv Medical Academy of Postgraduate Education was established on 11 November 1923 and was called "Ukrainian State Institute for Advanced Training of Physicians". | Харьковская медицинская академия последипломного образования была основана 11 ноября 1923 года и называлась «Украинский государственный институт усовершенствования врачей». |
In October 1938 the Kharkiv National Gallery exhibited about 120 paintings created by the artist in the years 1890-1919. | В октябре 1938 года харьковская Государственная картинная галерея выставила для осмотра общественности около 120 картин, созданных художником в 1890-1919 годах. |
[EXT] CCPR Centre - UHHRU, International Renaissance Foundation, Donetsk, Vinnytsya Human Rights protection group, Kharkiv Human Rights Group | [ВН] Центр за ГПП - УПХСПУ, Международный фонд "Возрождение", Донецк, Винницкая группа по защите прав человека, Харьковская группа по правам человека |
Later, in 1935, the other confectionery, Kharkiv Biscuit Factory, was founded. | Позднее, в 1935 году, было создано ещё одно крупное кондитерское предприятие - "Харьковская бисквитная фабрика". |
Born on July 16, 1968, in Nova Solona, Kharkiv Region. | Родился 16 июля 1968 года в с. Новая Солона, Харьковская обл. |
In 2006-2007 the OSCE together with Kharkiv Institute of Social Studies and the International Renaissance Foundation conducted training for upgrading the effectiveness of community councils and over 110 qualified members of mobile groups were prepared. | В 2006-2007 годах ОБСЕ совместно с Харьковским институтом социальных исследований и Международным фондом "Возрождение" провела учебные мероприятия для повышения эффективности работы общественных советов и подготовки свыше 110 квалифицированных членов мобильных групп. |
Distinctive features of the school include close cooperation with the Kharkiv Institute of Physics and Technology, and fundamental theoretical training in style of the Landau school, to which many instructors of the faculty belong. | Отличительными чертами факультета являются тесная связь с Харьковским физико-техническим институтом и фундаментальная теоретическая подготовка в стиле школы Ландау, к которой принадлежат многие из преподавателей факультета. |
The Brazilian halfback Fernandinho is named the best Shakhtar player of the game with Metalist, Kharkiv. | Лучшим игроком матча «горняков» с харьковским «Металлистом» в составе донецкой команды назван бразильский полузащитник Фернандиньо. |
It is used in Ukraine in its own styling developed by Kharkiv designer Sergei Mishakin. | На Украине используется в собственной стилизации, разработанной харьковским дизайнером Сергеем Мишакиным. |
The first partnership between a Ukrainian and foreign hospital was signing a Memorandum on Cooperation between Kharkiv Institute of Children and Youth Healthcare and Robert Debre Children's Hospital in Paris. | Первым примером партнерства между украинской и зарубежной больницами стало подписание 15 октября 2005 года Меморандума о сотрудничестве между Харьковским институтом здравоохранения детей и подростков и Парижской детской больницей «Робер ДЕБРЕ». |
Moreover, first six trains will allow express traffic between Kyiv, Donetsk, Kharkiv and Lviv. | При этом первые шесть поездов позволят организовать скоростное передвижение между Киевом, Донецком, Харьковом и Львовом. |
The journalist Michael Rosenfeld, mentioned by colonel Kostenko in conversation with journalist Koroleva, did not die with Arkady Gaidar at Kaniv but almost a year later, near Kharkiv. | Журналист Михаил Розенфельд, упомянутый полковником Костенко в разговоре с журналисткой Королёвой, погиб не с Гайдаром под Каневом, а почти год спустя под Харьковом. |
Kursk bound intercity bus routes to cities and towns Kursk region and neighboring regions (Belgorod Oblast, Bryansk Oblast, Voronezh Oblast, Oryol Oblast), as well as Moscow, St. Petersburg and cities of Ukraine: Kharkiv and Sumy. | Курск связан междугородними автобусными маршрутами с городами и посёлками Курской области и соседних областей (Белгородской, Брянской, Воронежской, Орловской), а также с Москвой, Санкт-Петербургом и городами Украины: Харьковом и Сумами. |
Fought at Kharkiv and Stalingrad. | Сражался под Харьковом и Сталинградом. |
For the next several years, frequently travelling between Kharkiv and Vancouver, he attended secondary school and dance training in both cities. | Находясь в постоянных переездах между Харьковом и Ванкувером, он посещал общеобразовательную школу и занимался танцами в обоих городах. |
After five years of education at the gymnasium and at the demand of his father, Vasylkivsky began studies at the Kharkiv Veterinary School. | После пяти лет обучения в гимназии, по требованию отца, Васильковский вступает в Харьковское ветеринарное училище. |
At the initiative of Berkos in 1912 the Kharkiv Art College was opened, where until 1917 he was one of the leading teachers. | По инициативе Беркоса в 1912 году было открыто Харьковское художественное училище, где до 1917 года он был одним из ведущих преподавателей. |
In 1893 it was founded at the initiative of Kharkiv Merchant Society as Emperor Alexander III Commercial College to provide vocational training of the senior and middle staff for commercial and industrial enterprises. | В 1893 году он был основан по инициативе Харьковского купеческого общества как Харьковское коммерческое училище Императора Александра ІІІ, созданное для профессиональной подготовки персонала высшего и среднего уровней торговых и промышленных предприятий. |
He lives and works in Kharkiv after graduating from Kharkiv Art College, in 1998, Kharkiv State Academy of Design and Arts (Chair of Graphic Art), in 2004. | В 1998 г. окончил Харьковское художественное училище. В 2004 г. выпускник факультета «Изобразительное искусство» специализации «Графика» Харьковской государственной академии дизайна и искусств. |
As the chairman of the Society of Kharkiv Artists since 1906 he spent a great job of promoting Ukrainian art. | Как председатель Общества харьковских художников с 1906 года проводил большую работу по популяризации украинской живописи. |
Solo exhibitions of Berkos took place in 1906 and 1908 in Kharkiv, there also was an exhibition of works by Kharkiv artists Serhii Vasylkivsky and Mykhaylo Berkos in 1911 in Kiev. | В 1906 и 1908 годах в Харькове состоялись персональные выставки Беркоса, а в 1911-м в Киеве прошла выставка произведений харьковских художников Сергея Васильковского и Михаила Беркоса. |
In 1972 the Faculty was subordinated to the Kharkiv Road Institute. | В 1972-м - факультет подчиняют Харьковскому автодорожному институту. |
In 1969 the school moved from the main building of the university to a separate campus in the Pyatikhatki district, to be closer to the Kharkiv Institute of Physics and Technology. | В 1969 году факультет переехал в отдельный корпус в Пятихатках, чтобы быть ближе к Харьковскому физико-техническому институту. |