During his studies Anton worked at various clubs of Khabarovsk as a musician and an art director. |
В годы учёбы работал в различных клубах Хабаровска в качестве музыканта и арт-директора. |
In 1998, reconstruction of the central square of Khabarovsk was completed. |
В 1998 году была закончена реконструкция центральной площади Хабаровска. |
However his father did not want to let go long from Khabarovsk. |
Но отца долго не хотели отпускать из Хабаровска. |
2.1 The author worked as an assistant Prosecutor in the Military Prosecutor's Office of the Krasnorechensk garrison of Khabarovsk city. |
2.1 Автор сообщения служил помощником прокурора в военной прокуратуре Краснореченского гарнизона города Хабаровска. |
He was then placed in the detention centre of Khabarovsk. |
После этого его перевели в следственный изолятор Хабаровска. |
Russia was presented by guests from Magadan, Khabarovsk, Moscow and artists from all over Primorsky krai. |
Россию представили гости из Магадана, Хабаровска, Москвы и мастера искусств со всего Приморья. |
Vladivostok Air increases number of international flights from Khabarovsk. |
«Владивосток Авиа» увеличивает количество международных рейсов из Хабаровска. |
During the night of 17 to 18 May 1996 the monument in Central Park of Culture and Rest of Khabarovsk was destroyed by minors. |
Ночью с 17 на 18 мая 1996 года памятник в Центральном парке культуры и отдыха Хабаровска был разрушен несовершеннолетними. |
In December 1921, it burned down as a result of the panic evacuation of parts of the People's Revolutionary Army of the Far Eastern Republic from Khabarovsk. |
В декабре 1921 года он сгорел в результате панической эвакуации частей НРА из Хабаровска. |
Nikolay Lvovich Gondatti was an honorary citizen of the cities of Beryozovo, Tyumen, Tomsk, Novo-Nikolaevsk, Yekaterinburg, Khabarovsk, Surgut. |
Николай Львович Гондатти был почётным гражданином городов Берёзова, Тюмени, Томска, Ново-Николаевска, Екатеринбурга, Хабаровска, Сургута. |
Examples of environmental degradation were mentioned regarding the Khabarovsk, Kamchatka and Chukotka regions and participants asked for environmental recovery programmes with the assistance of the international community. |
Приводились примеры ухудшения качества окружающей среды, касающиеся регионов Хабаровска, Камчатки и Чукотки, и участники Совещания просили осуществить программы экологического возрождения с помощью международного сообщества. |
The role of Vladivostok increased, and in August 1890, the seat of the military governor of the Primorsky region and the regional administration was transferred from Khabarovsk to Vladivostok. |
Роль Владивостока возросла, и в августе 1890 года местопребывание военного губернатора Приморской области и областного управления переносится из Хабаровска во Владивосток. |
Although the incriminated acts were allegedly committed in the Krasnorechensk garrison, under the jurisdiction of the Krasnorechensk Military Court, he was tried by the Khabarovsk Garrison's Military Court. |
Хотя инкриминируемые ему действия были предположительно совершены в Краснореченском гарнизоне, находящемся под юрисдикцией Краснореченского военного суда, его дело рассматривалось Военным судом Хабаровска. |
Yandex has published a newsletter on how people use search ten major cities of Russia - Khabarovsk, Novosibirsk, Omsk, Yekaterinburg, Samara, Nizhny Novgorod, Rostov-on-Don, Voronezh, St. Petersburg and Moscow. |
Яндекс опубликовал информационный бюллетень о том, как пользуются поиском жители десяти крупных городов России - Хабаровска, Новосибирска, Омска, Екатеринбурга, Самары, Нижнего Новгорода, Ростова-на-Дону, Воронежа, Санкт-Петербурга и Москвы. |
On behalf of the Khabarovsk Administration, Mr. Uri Matveev, Deputy Chairman, welcomed the participants to the Consultation and briefly referred to the measures of his Administration regarding the indigenous people of the region. |
От имени администрации Хабаровска заместитель главы администрации г-н Юрий Матвеев приветствовал участников Консультативного совещания и кратко изложил меры, принимаемые его администрацией в интересах коренных народов этого региона. |
The Special Rapporteur would like to thank the government of Khabarovsk, the United Permanent Forum of Indigenous Peoples and the Association of Indigenous Peoples of the Russian North, Siberia and the Far East for the opportunity to contribute to that initiative. |
Специальный докладчик выражает признательность властям Хабаровска, Постоянному форуму коренных народов Организации Объединенных Наций и Ассоциации коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации за предоставленную возможность внести вклад в указанную инициативу. |
2.1 Repair, upgrading, weapons removal, ship-breaking and refitting for civilian use at the ship-repair yards at Khabarovsk and Blagoveshchensk or other ship-repair yards; |
2.1 - для ремонта, модернизации, снятия вооружений, разделения на части и переоборудования для гражданского назначения на судоремонтных заводах города Хабаровска и города Благовещенска или на других судоремонтных заводах; |
Arrival by helicopter from Khabarovsk city, return route is possible by Sukpai and Khor rivers. |
15 июля - 15 сентября, заброска вертолетом из города Хабаровска, обратный маршрут возможен в виде спуска по рекам Сукпай- Хор. |
It occupies an area of 45,5 ha and located near Khabarovsk city on the slopes of the Khekhtsir Mountains between the Amur and Ussuri rivers. |
Расположен вблизи города Хабаровска на хребте Большой Хехцир в междуречье рек Амура и Уссури и занимает площадь 45,5 тысячи гектаров. |
Malinowski managed the whole exercise, from Khabarovsk arrived SA Krasovsky - Far East Air Force commander BO. |
Общее руководство учениями осуществлял Малиновский, из Хабаровска прибыл С. А. Красовский - командующий ВВС Дальневосточного ВО. |
Vladivostok Air Company and Air China, Hainan Airlines and Hong Kong Express Airways offer joint flights from Vladivostok and Khabarovsk to Chinese cities and other Asia. |
Авиакомпания «Владивосток Авиа» предлагает специальные тарифы на авиабилеты по международным маршрутам из Хабаровска в Республику Корея, Японию и Китайскую Народную Республику. |
Arrival by helicopter, return by foot up to the Ko river. The way to Khabarovsk city - by vehicle; foot tour is also possible. |
Период наблюдения и вид маршрутов: 15 июля - 15 августа, заброска на вертолете, обратный путь - пеший маршрут до реки Ко, автотранспортом до города Хабаровска; возможен пеший маршрут на весь тур. |
The convenient geographical location of Khabarovsk, close proximity to Asia-Pacific countries, the existing tourism infrastructure, as well as features of the cultural-historical and natural tourist potential are the basis for active development of cultural tourism in the Khabarovsk Territory. |
Удобное географическое положение Хабаровска, непосредственная близость к странам АТР, существующая туристская инфраструктура, а также особенности культурно-исторического и природного туристского потенциала являются основой активного развития культурно-познавательного туризма в Хабаровском крае. |
The system has been successfully tested, and is used in the Khabarovsk airport since 2001. |
Система успешно прошла полевые испытания, и весной 2001 года была введена в промышленную эксплуатацию в аэропорту г. Хабаровска. |