| One deceased damsel, name of Amy Katz. | Мертвая девушка, зовут Эми Катс. | 
| (Architects: Bronek Katz and Reginald Vaughan. | (Архитекторы: Бронек Катс и Реджинальд Воон. | 
| Mr Katz would like to know what progress we're making. | М-р Катс, хотел бы знать, насколько мы продвинулись в расследование. | 
| You're not helping yourself, Mr Katz. | От этого вам легче не будет, М-р Катс. | 
| Mr Katz, I'm keeping this letter but letting you go. | М-р Катс, я пока оставлю это письмо у себя, и отпускаю вас. | 
| Excuse me, Mr. Ackerman, but the issue in "Katz" was whether public telephones could be tapped without a warrant. | Простите, м-р Акерман, но в деле "Катс" речь шла об общественных телефонах, которые прослушивались без ордера. | 
| Why didn't you tell us Amy Katz was your patient? | Почему вы нам не рассказали, что Эми Катс была вашей пациенткой? | 
| In "Katz," Mr. Justice Stewart wrote that "Whatever a person seeks to preserve as private, even in an area accessible to the public, may be constitutionally protected." | В деле "Катс", судья Стюарт написал: "Что бы человек не хотел сохранить личным, даже в месте, доступном другим людям, он может быть защищён конституцией". | 
| "Katz versus US." | "Катс против США". | 
| You've met Mr Katz. | Ты уже встречался с М-р Катс. | 
| Amy Katz's college. | Из Колледжа Эми Катс. | 
| First, Amy Katz. | Сначала, Эми Катс. | 
| I can assure you, Mr Katz, I don't belong to any old-boys' network. | Могу вас заверить, М-р Катс, что я не принадлежу, ни к одному кругу бывших однокашников. | 
| Mr. Justice Harlan wrote in his concurring opinion on "Katz," that "the expectation of privacy must be one that society is prepared to recognize as reasonable." | Судья Арлан написал комментарий к делу "Катс", что "ожидания неприкосновенности должны быть такими, какие общество сочтёт разумными", | 
| She obviously expected Katz to do something about it. | Очевидно, она ожидала, что М-р Катс примет меры. |