Soon after the conclusion of the separation agreement, the parties discovered that the bar association of Karlsruhe did not have a dispute resolution body and tried in vain to agree on an amendment to that provision. |
Вскоре после заключения соглашения о разделении стороны обнаружили, что при ассоциации адвокатов Карлсруэ нет органа по разрешению споров, и безуспешно пытались согласовать поправку к этому положению. |
The author submits that the complaint which he filed with Karlsruhe Social Court on 11 February 2002 was dismissed on 3 April 2002. |
Автор сообщает, что ходатайство, с которым он обратился в Социальный суд Карлсруэ 11 февраля 2002 года, было отклонено 3 апреля 2002 года. |
When in 1715 Charles William founded his new residence Karlsruhe, he alone moved into the new palace, while his wife remained in the Karlsburg Castle. |
Когда Карл Вильгельм основал в 1715 году свою новую резиденцию в Карлсруэ, он переехал в новый дворец, в то время как его жена оставалась жить в замке Карлсбург в Дурлахе. |
In 1854 he left Berlin to become professor of physics in Basel, nine years later he moved to Braunschweig and in 1866 to Karlsruhe. |
В 1854 году Видеман покинул Берлин, чтобы стать профессором физики в Базеле; девять лет спустя он переехал в Брауншвейг, а в 1866 году - в Карлсруэ. |
A contributory activity to the general exchange of technical information was a workshop in Karlsruhe, Germany, in February 1998 to discuss the elaboration and evaluation of techno-economic databases on production processes and related emission abatement options. |
С целью содействия деятельности по общему обмену технической информацией в феврале 1998 года в Карлсруэ (Германия) было проведено рабочее совещание, на котором обсуждались вопросы о разработке и оценке баз технико-экономических данных о производственных процессах и соответствующих альтернативных вариантах борьбы с выбросами. |
The secretariat informed the Executive Body about a workshop on VOC abatement options and their costs for integrated assessment modelling that had taken place on 28-30 October 1996 in Karlsruhe (Germany). |
Секретариат проинформировал Исполнительный орган о рабочем совещании по методам борьбы с выбросами летучих органических соединений и обусловленным ими расходами в связи с составлением моделей для комплексной оценки, которое состоялось 28-30 октября 1996 года в Карлсруэ (Германия). |
The Executive Director of CITEPA introduced the organization of the work of the technical secretariat of the Expert Group, provided by CITEPA and the Karlsruhe Institute of Technology (KIT), with financial support by ADEME. |
Исполнительный директор СИТЕПА рассказал об организации работы технического секретариата Группы экспертов, обеспечиваемого СИТЕПА и Технологическим институтом Карлсруэ (ТИК) при финансовой поддержке АДЕМЕ. |
The authorities continued to pursue the case of the Cranach painting, and in January 1968 the Federal Court of Justice of Germany in Karlsruhe gave a final judgment in favour of the City of Cologne. |
Однако немецкие власти продолжали разбирательства в случае с картинами Кранаха, и в январе 1968 года Федеральный Верховный суд Германии в Карлсруэ принял окончательное решение в пользу Кёльна. |
Two of her brothers made brilliant careers, one as a minister of state in Austria, and the other as Minister of the Karlsruhe. |
Двое из её братьев сделали блестящую карьеру: один стал министром в Австрии, другой министром в Карлсруэ. |
The Transport Division has invited Professor W. Rothengatter, head of the Institute for Economic Policy Research and its Unit of Transport and Communication at the University of Karlsruhe (Germany) to address the issue of global warming and transport. |
8.7 Отдел транспорта предложил профессору В. Ротенгаттеру, руководителю Института исследований экономической политики и его подразделения по транспорту и коммуникациям в университете Карлсруэ (Германия), изучить проблему глобального потепления и транспорта. |
The work, chaired by ADEME, had been carried out in cooperation with the Karlsruhe Institute of Technology, experts from national administrations and industry |
Данная работа проводилась под руководством АДЕМЕ в сотрудничестве с Технологическим институтом Карлсруэ, экспертами из национальных органов и отраслевыми экспертами. |
In the beginning of the 19th century universities of technology were opened in Prague (in 1806), Vienna (1815), and Karlsruhe (1824). |
В начале 19 века технические университеты были открыты в Праге (1806 год), Вене (1815 год) и Карлсруэ (1824 год). |
In 1892, he was a professor of descriptive geometry at the RWTH Aachen University and in 1897 was a professor at the University of Karlsruhe, where he was also rector in 1904/1905. |
В 1892 году стал профессором начертательной геометрии в техническом университете Ахена, а в 1897 году - в университете Карлсруэ, где в 1904/1905 уч. году был ректором. |
The authors filed a constitutional motion with the Federal Constitutional Court in Karlsruhe, which on 26 August 1992 denied leave to appeal on the ground that the complaint was "manifestly ill-founded". |
Авторы направили конституционное ходатайство в Федеральный конституционный суд в Карлсруэ, который 26 августа 1992 года отказал им в разрешении на обжалование в связи с тем, что их жалоба была "явно необоснованной". |
At the trial of 20 September 1994, the appeal was dismissed by Karlsruhe Regional Court with the proviso that the individual per diem rate be reduced to DM 25 (instead of DM 40). |
Во время судебного заседания 20 сентября 1994 года апелляция была отклонена районным судом Карлсруэ с той поправкой, что индивидуальная суточная ставка была сокращена до 25 немецких марок (вместо 40 немецких марок). |
As the Karlsruhe bar association did not have a dispute resolution body, the arbitration agreement of the parties contained a gap which had to be closed by supplementary interpretation, which the agreement itself also foresaw. |
Поскольку ассоциация адвокатов Карлсруэ не имеет органа по разрешению споров, в арбитражном соглашении сторон имелся пробел, который необходимо было ликвидировать, применяя дополнительное толкование, которое к тому же было предусмотрено самим соглашением. |
Furthermore, the choice of the local bar association (Karlsruhe) made clear that the parties intended to have their disputes decided by the dispute resolution body of the nearest bar association. |
Кроме того, выбор местной ассоциации адвокатов (Карлсруэ) ясно говорит о том, что стороны намеревались разрешать свои споры в соответствующем органе ближайшей ассоциации адвокатов. |
(b) Took note of the report of the second meeting of the Expert Group, acknowledging the work of national experts and Karlsruhe University in preparing material useful for the review of the Protocol; |
Ь) приняла к сведению доклад о работе второго совещания Группы экспертов, выразив признательность национальным экспертам и Университету Карлсруэ за работу по подготовке материалов, полезных для обзора Протокола; |
This was followed by the presentation of interesting case studies, such as the decommissioning of former French plutonium and HEU production facilities, the decommissioning of the former pilot reprocessing plant in Karlsruhe, Germany, and the role played by IAEA safeguards in such processes. |
За этим последовала презентация интересных тематических исследований по таким вопросам, как вывод из эксплуатации бывших французских объектов по производству плутония и ВОУ, вывод из эксплуатации бывшей пилотной перерабатывающей установки в Карлсруэ, Германия, и роль гарантий МАГАТЭ в таких процессах. |
With regard to the submission that he failed to attend meetings in October/November 2009, the author submits that at the time her son was attending a cashier's course in Karlsruhe and that he had informed the agency accordingly. |
Что касается заявления о том, что он не посещал встречи в октябре/ноябре 2009 года, то автор заявляет, что в то время ее сын посещал курсы кассира в Карлсруэ, и он соответственно известил агентство. |
Heidelberg Karlsruhe, between Bruchsal and Karlsruhe... |
Гейдельберг в направлении Карлсруэ, между Бруксалом и Карлсруэ... |
He married on 19 April 1818, to Amalie Christine Karoline, of Baden (Karlsruhe, 26 January 1795 - Karlsruhe, 14 September 1869). |
Он женился 19 апреля 1818 года на Амалии Кристине Каролине Баденской (Карлсруэ, 26 января 1795 - Карлсруэ, 14 сентября 1869). |
You're heading for Karlsruhe on this road. |
Идите до Карлсруэ по этой дороге. |
In 1907, Staudinger began an assistant professorship at the Technical University of Karlsruhe. |
В 1907 году Штаудингер стал ассистентом профессора в Техническом университете Карлсруэ (Германия). |
On his return to Karlsruhe he painted portraits of the Grand Duke Leopold of Baden and his wife, and was appointed painter to the grand-ducal court. |
По возвращении в Карлсруэ Винтерхальтер пишет портреты великого герцога Леопольда Баденского и его жены и назначается придворным художником герцога. |