The Trustee Council is chaired by Kaluga Oblast Governor Anatoly D. Artamonov. |
Попечительский Совет возглавляет Губернатор Калужской области Анатолий Дмитриевич Артамонов. |
In April 1994 he was elected deputy and chairman of the Legislative Assembly of Kaluga Region. |
В апреле 1994 года избран депутатом и председателем Законодательного собрания Калужской области. |
In November 1996 he was elected head of the Kaluga region with the support of the People's Patriotic Union of Russia administration. |
В ноябре 1996 года избран главой администрации Калужской области при поддержке Народно-патриотического союза России. |
In the Russian Federation, it supports initiatives in the Bryansk, Tula, Kaluga and Orel regions. |
В Российской Федерации она поддерживает инициативы в Брянской, Тульской, Калужской и Орловской областях. |
Similar reports were received from prison colonies in Krasnodar, Sverdlovsk and Kaluga Regions. |
Такого рода сообщения поступали из исправительных колоний в Краснодарском крае, Свердловской и Калужской областях. |
Obninsk Center for Science and Technologies (OSCT) is the biggest company of innovation infrastructure in Kaluga region. |
Обнинский центр науки и технологий (ОЦНТ), является крупнейшим предприятием инновационной инфраструктуры в Калужской области. |
Starting with the Championship of the Kaluga region among juniors, Ulyanovskaya got to the first regional category, and then became the arbitrator of FIFA. |
Начав с Первенства Калужской области среди юниоров Ульяновская досудилась до сначала региональной категории, а потом стала и арбитром ФИФА. |
In the next gubernatorial election in the Kaluga Region, the past 12 November 2000, did not participate. |
В очередных губернаторских выборах в Калужской области, прошедших 12 ноября 2000 года, не участвовал. |
Back to Russia he worked in the Vilnius and Kaluga Governorates. |
Вернувшись в Россию, он трудился в Виленской и Калужской губерниях. |
December 2010-September 2015 - Deputy Governor of the Kaluga Oblast. |
Декабрь 2010 - сентябрь 2015 - заместитель Губернатора Калужской области. |
Similar centres have been closed down in the Kabardino-Balkarsk Republic, and in the Bryansk, Kaluga, Magadan, and Sakhalin regions. |
Ликвидированы подобные центры в Кабардино-Балкарской Республике, Брянской, Калужской, Магаданской, Сахалинской, областях). |
At the same time, the period of his leadership of the Kaluga region is considered one of the most prosperous in history of region. |
В то же время период его руководства Калужской областью считается одним из самых благополучных в истории региона. |
Worked again at cloth factory Red October in Borovsk Kaluga region, as director for the House of Culture and was preparing for the entrance exams. |
Работала сновальщицей на суконной фабрике «Красный Октябрь» в городе Боровске Калужской области, директором Дома культуры и готовилась к вступительным экзаменам. |
In 1992 - 2004 he worked as deputy head, chief inspector of the Department of Federal State Employment Service of the Kaluga Oblast. |
В 1992-2004 работал заместителем руководителя, старшим инспектором Департамента Федеральной государственной службы занятости населения по Калужской области. |
The economic policy being pursued in Kaluga Region changed the structure of its industrial complex and created conditions for development of high tech production companies. |
Экономическая политика, которая проводится в Калужской области, изменила структуру промышленного комплекса, создала условия для появления высокотехнологичных производств. |
Until 1998 he lived in Moscow, and then, after retirement, settled in the city of Borovsk, Kaluga Oblast. |
До 1998 года жил в Москве, а затем, c выходом на пенсию, поселился в городе Боровске Калужской области. |
They have settled down by all European part of the country: in Ryazan, Vladimir, Tula, Kaluga, Tver, Yaroslavl, Smolensk, Novgorod and other areas. |
Они располагались по всей европейской части страны: в Рязанской, Владимирской, Тульской, Калужской, Тверской, Ярославской, Смоленской, Новгородской и других областях. |
September 13, 2015, at the election of deputies of the Legislative Assembly of Kaluga Oblast of the VI convocation, he was elected to the party list of United Russia. |
13 сентября 2015 года на выборах депутатов Законодательного Собрания Калужской области VI созыва избран депутатом по партийному списку «Единой России». |
The hosting institution, the Special Design Bureau for Space Device Engineering of the Space Research Institute, is located in the city of Tarusa, in the Kaluga region. |
Принимающая организация, Специальное конструкторское бюро космического приборостроения, находится в городе Таруса Калужской области. |
Under the federal special-purpose programme "Overcoming the consequences of radiation accidents for the period up to 2010", regional research and information centres were set up in 2006 in the Kaluga, Tula and Orel regions. |
В рамках федеральной целевой программы «Преодоление последствий радиационных аварий на период до 2010 года» в 2006 году в Калужской, Тульской и Орловской областях созданы региональные информационно-аналитические центры. |
Collaboration was also established with organizations in the Kaluga region, in the context of the Fund opening an office in this region of the Russian Federation to realize cooperative projects and programmes in the fields of science, education and culture. |
Налажено также сотрудничество с организациями Калужской области в связи с открытием отделения Фонда в этом регионе Российской Федерации для осуществления совместных проектов и программ в области науки, образования и культуры. |
Agricultural enterprises of "EkoNiva" operate in Voronezh, Kursk, Kaluga, Orenburg, and Novosibirsk regions. |
Агропредприятия «ЭкоНивы» работают в Воронежской, Курской, Калужской, Оренбургской и Новосибирской областях. |
He was a candidate for Governor of the Kaluga Oblast on behalf of the Liberal Democratic Party of Russia in the September 13, 2015 elections. |
Кандидат в Губернаторы Калужской области от ЛДПР на выборах 13 сентября 2015 года. |
President of the Obolensky-Saltykoff Foundation benefiting the boarding school for special-needs children at the Obolensky family former estate "Berezichi" in Kaluga, Russia. |
Председатель Фонда Салтыковых-Оболенских по вопросам помощи воспитанникам школы-интерната, располагающемся в Калужской области, в имении Оболенских «Березичи». |
He is the most probable founder of the village Belkin (now the village Belkino Borovsky District, Kaluga region). |
Наиболее вероятный основатель села Белкина Репинской волости (ныне деревня Белкино Боровского района Калужской области) - вотчины Белкиных. |