| In 2009, he became an owner of Business FM radio station in Kaliningrad and Sovetsk. | В 2009 году он стал собственником радиостанций Business FM в Калининграде и Советске. |
| Aleksandra Ivanes was born on July 2, 1957 in the city of Kaliningrad. | Александра Иванес родилась 2 июля 1957 года в городе Калининграде. |
| He continued his service as an air force technician in Kaliningrad between 1982 and 1985. | Он продолжил службу в 1982-1985 годах в качестве техника военно-воздушных сил в Калининграде. |
| You can study Russian in Kaliningrad and then go for a trip in any other Russian city! | Вы можете изучать Русский язык в Калининграде, а затем путешествовать в другие российские города! |
| The joint expert group, at its fourth meeting in Kaliningrad on 30-31 October 2003, commenced work on the safety of pipelines by considering the experience of the Russian Federation. | На своем четвертом совещании, состоявшемся в Калининграде 30-31 октября 2003 года, совместная группа экспертов приступила к работе по обеспечению безопасности трубопроводов путем изучения опыта Российской Федерации. |
| Kaliningrad could be a litmus test of these relations. | Калининград может стать первой серьезной проверкой таких отношений. |
| Kaliningrad - ... (Russian Federation - .) | Калининград - ... (Российская Федерация - ...) |
| Representatives of the following non-governmental organizations attended: the Centre for Sustainable Production and Consumption, Czech Coalition of Consumers' Activities - KOSA, the Independent Environment Rating Agency- NERA, the Kazakhstan Business Council for Sustainable Development -KBCSD, the Volgograd-Ecopress Information Centre and ZNIT Kaliningrad. | На совещании присутствовали представители следующих неправительственных организаций: Центра устойчивого производства и потребления, Чешской коалиции потребительских организаций - КОСА, Независимого экологического рейтингового агентства - НЭРА, Казахстанского совета деловых кругов за устойчивое развитие - КСДКУР, Информационного центра "Волгоград-Экопресс" и ЗНИТ Калининград. |
| It will take place in Baltika, a nice residential hotel located in Kaliningrad (former Konigsberg). | Мероприятие состоится 24-26 апреля в отеле "Балтика", г. Калининград (Кенигсберг). |
| On May 20, 1980, the regiment was relocated to the airfield Chkalovsk, Kaliningrad. | 20 мая 1980 года полк был передислоцирован на аэродром Чкаловск, г. Калининград. |
| The Committee aims to cooperate with counterpart structures of representative bodies of the constituent entities of the Russian Federation such as the Governments of Moscow, St. Petersburg, Kaliningrad, Petrozavodsk and Ulan-Ude, among others. | Комитет стремится взаимодействовать с аналогичными структурами представительных органов власти субъектов Российской Федерации, например с правительствами Москвы, Санкт-Петербурга, Калининграда, Петрозаводска, Улан-Удэ и др. |
| Hotel in prestigious area of Kaliningrad at the bank of Upper Pond. Suites for two persons. | Гостиница расположена в престижном районе Калининграда на берегу Верхнего озера. |
| Motor ways and railway system provide connection with Moscow, S.-Petersburg, Lvov, Odessa, capitals of the Baltic counties, harbours of Murmansk, Kaliningrad. | Автотрассы и железнодорожная сеть, связывают ее с Москвой, Санкт-Петербургом, Львовом, Одессой, со столицами стран Балтии, портами Мурманска и Калининграда. |
| We supplied the whole country, from Kaliningrad to Yakutia, and in doing so taught ourselves and our designers, investors and main contractors to operate in the prefabricated building industry using modern technology and materials. | Осуществляя поставки по всей территории страны - от Калининграда до Якутии - мы обучали проектировщиков, инвесторов, генподрядчиков работать с сэндвич-панельными технологиями. На сегодняшний день в стране работает уже более 100 подобных заводов. |
| Patriarch of Moscow and All Rus said that he had decided not leave Kaliningrad for Moscow "in full measure" after being enthroned. | По муниципальному заказу администрации Калининграда будет разработан проект по строительству и реконструкции улиц Гайдара, Челнокова, Согласия и Советского проспекта с устройством путепроводов через железнодорожные пути, автодороги «Северный обход Калининграда». |
| In the period from 1989 to 2009, DECR was led by Archbishop (Metropolitan since 1991) Kirill of Smolensk and Kaliningrad, now Patriarch of Moscow and All Russia. | С 1989 по 2009 год Отдел возглавлял архиепископ (с 1991 года митрополит) Смоленский и Калининградский Кирилл, ныне Святейший Патриарх Московский и всея Руси. |
| Following the local leadership training of trainers course in the Russian language, held in Ukraine in November 1994, national and local follow-up training programmes took place in Belarus, Latvia, Lithuania, the Russian Federation (Kaliningrad Region) and Ukraine. | После проведения курса подготовки преподавателей в области местного управления на русском языке, проходившего на Украине в ноябре 1994 года, были проведены последующие национальные и местные учебные программы в Беларуси, Латвии, Литве, Российской Федерации (Калининградский район) и на Украине. |
| The rapid economic transition of the Baltic States and Poland along with their recent EU memberships raises the question, has the Kaliningrad region benefited from the EU coming to its borders or has the region suffered from the EU enlargement? | Быстрый экономический переход в ЕС Балтийских государств и Польши вместе с другими новыми членами вызывает вопрос: выиграет ли Калининградский регион от приближения ЕС к его границам или регион пострадает от расширения ЕС? |
| In recent years, the Kaliningrad Special Region played an important role in countering the U.S. missile defense system in Europe. | Также в последние годы Калининградский оборонительный район стал играть важную роль в противодействии американской системе противоракетной обороны (ПРО) в Европе. |
| The Kaliningrad Special Region was established on August 1, 1994, within the administrative borders of the Kaliningrad Oblast. | Калининградский оборонительный район был образован 1 августа 1994 года в административных границах Калининградской области. |
| In-service training courses for teachers in areas with large Roma populations (Vladimir, Leningrad and Kaliningrad provinces, Perm Territory and elsewhere) include topics on the history and culture of Roma in the Russian Federation. | В процессе повышения квалификации преподавателей в субъектах Российской Федерации, где компактно проживают цыгане (Владимирская, Ленинградская, Калининградская области, Пермский край и др.), рассматриваются темы, связанные с историей и культурой рома, проживающих на территории Российской Федерации. |
| 2002-2003: International Coordinator of the international training courses on "Violence Prevention Strategy in Schools: Training for Trainers: Kaliningrad Region, Belarus, Russia, Lithuania" | 2002 - 2003 годы: Международный координатор Международных учебных курсов по теме «Стратегия профилактики насилия в школах: подготовка инструкторов - Калининградская область, Беларусь, Россия, Литва» |
| As stated on the official website, as of June 1, 2016 representatives of the party won in two local elections and head of the local Executive authorities in the village of Energetik (Orenburg Oblast) and the settlement of Znamensk (Kaliningrad Oblast). | Как утверждается на официальном сайте партии, по состоянию на 1 июня 2016 года представители ПВО одержали победу на двух местных выборах и возглавили местные органы исполнительной власти в посёлке Энергетик (Оренбургская область) и посёлке Знаменск (Калининградская область). |
| Kaliningrad region: from the 'unsinkable aircraft carrier' to 'unsinkable assembly workshop.' | Калининградская область: от «непотопляемого авианосца» к «непотопляемому сборочному цеху». |
| UAB Agava, implementing project Promotion of export of UAB Agava products and services, has signed contract with consultancy Business-Expert of Kaliningrad district (Russia) for process automation market research in Kaliningrad district on April 29, 2010. | ЗАО Агава, выполняя Проект "Содействие развитию экспорта продуктов и услуг ЗАО Агава", 29 Апреля 2010 года подписала Договор с консультационной фирмой "Бизнесс-Эксперт", Калининградская обл., на проведение исследования рынка автоматизации технологических процессов в Калининградской области. |
| Under his leadership, the Department of Criminal Law, Process and Criminalistics of the Kaliningrad State University was established at the Faculty. | Под его руководством на факультете была создана была создана кафедра уголовного права, процесса и криминалистики Калининградского государственного университета. |
| The album was released with the blessing of Metropolitan Kirill of Smolensk and Kaliningrad (now Patriarch of Moscow and all Russia). | Альбом был выпущен по благословению митрополита Смоленского и Калининградского Кирилла (ныне Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси). |
| The main responsibility for the development of the Kaliningrad enclave certainly belongs to the Russian Federation itself and the Russian Government has already adopted the long-term programme concerned, including relevant budget appropriations. | Основная ответственность за развитие Калининградского анклава, безусловно, лежит на самой Российской Федерации, и российское правительство уже утвердило долгосрочную программу в этой области, включая соответствующие бюджетные ассигнования. |
| In the army of the Kaliningrad special district at the beginning of 2010 there were 811 tanks, 1,239 armored vehicles and armored personnel carriers of various types, 345 artillery and rocket systems. | В сухопутных войсках Калининградского оборонительного района на начало 2010 года находилось 811 танков, 1239 БМП и БТР различных типов, 345 артиллерийских и ракетных систем. |
| In 2001 His Eminence KIRILL, the Metropolitan of Smolensk and Kaliningrad, the Chairman of Department for External Church Relationships of Moscow Patriarchate, paid the first official arch-pastoral visit to Bangkok. | В 2001 году состоялся первый официальный архипастырский визит в Таиланд Высокопреосвященнейшего Митрополита Смоленского и Калининградского КИРИЛЛА, Председателя Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата. |
| This exhibition marked the beginning of the project "Amber Collections of Russia and Europe in the Kaliningrad Amber Museum". | Эта выставка положила начало проекту «Янтарные коллекции России и Европы в Калининградском музее янтаря». |
| Was held the first ice bicycle trip to Green islands in the Kaliningrad gulf (V0302 Nº34). | Состоялся первый ледовый велопробег на Зелёные острова в Калининградском заливе (V0302 Nº34). |
| 20/ Agreement on the Navigation in the Kaliningrad and Wislanski bays is being prepared. | 20/ В настоящее время осуществляется подготовка соглашения о судоходстве в Калининградском и Вислинском заливах. |
| The ferry Georg Ots is anchoring at the port of Kaliningrad. | В Калининградском порту ошвартовалось паромное судно "Георг Отс". |
| In 2014, military exercises took place in Kaliningrad with the participation of almost 9,000 people and more than 600 units of military equipment, including 250 tanks and armored personnel carriers, 55 ships, and about 40 units of aircraft, as well as Iskander missile systems. | В 2014 году в Калининградском особом районе прошли учения с участием почти 9 тысяч человек, более 600 единиц военной техники, среди которых было 250 танков и БТР, 55 кораблей и около 40 единиц авиации, а также ракетные комплексы «Искандер». |
| Some of the participants had concerns about particularly sensitive issues, such as the future of the Kaliningrad region and of the Russian-speaking minorities in acceding countries. | Некоторые участники выразили беспокойство по поводу особо деликатных вопросов, таких, как будущее Калининградской области и русскоязычных меньшинств в присоединяющихся странах. |
| The southern border established by the Treaty of Versailles defines the current international boundary between Lithuania and the Kaliningrad Oblast of the Russian Federation. | Граница, утверждённая по Версальскому договору, остаётся на настоящий момент границей между Литвой и Калининградской областью России. |
| The largest and most active branches are in Moscow city, Moscow oblast, Krasnoyarsk and Stavropol territories, Nizhegorod, Novosibirsk, Kaliningrad, Saratov, Chelyabinsk and Perm oblasts, Sakhalin and Kamchatka. | Наиболее многочисленные и активные отделения - в городе Москве, Московской области, Красноярском и Ставропольском краях, Нижегородской, Новосибирской, Калининградской, Саратовской, Челябинской и Пермской областях, на Сахалине и Камчатке. |
| In particular, the company's oil production on the Baltic Sea near Kaliningrad Oblast was criticized as it is 22 kilometers away from the Curonian Spit, a UNESCO World Heritage Site. | В частности, серьёзные возражения экологов встречает осуществляемая компанией добыча нефти на шельфе Балтийского моря в Калининградской области, всего в 22 км от Куршской косы, входящей в перечень объектов всемирного наследия ЮНЕСКО. |
| Only very limited investments have been made in recent years on this network, which concerns two countries: the Russian Republic of Kaliningrad and Lithuania, essentially concentrated on the seaports and their approaches. | В последние годы на этой сети осуществлялись весьма ограниченные капиталовложения, что касается двух стран: Калининградской области Российской Федерации и Литвы; инвестирование в основном было сосредоточено на морских портах и подъездах к ним. |
| Those troops were relocated to the territory of the Russian Federation, including the Kaliningrad Oblast, an enclave bordering Lithuania and Poland. | Они были передислоцированы на территорию Российской Федерации, включая Калининградскую область - анклав, граничащий с Литвой и Польшей. |
| In 1993, the Kaliningrad region has been allocated 140 million rubles to 10.5 billion rubles to Chechnya. | В 1993 году на Калининградскую область было выделено 140 млн рублей, на Чечню 10,5 млрд рублей. |
| However, at the time TIRExB met on 3 and 4 December 2013, it transpired that the FCS measures were still in full force and had even been extended to now also include the customs directorate of Kaliningrad. | Однако ко времени проведения сессии ИСМДП З и 4 декабря 2013 года выяснилось, что введенные ФТС меры не только полностью остаются в силе, но и распространены к настоящему времени также на Калининградскую областную таможню. |
| Here the most immediate threat is not posed by America or NATO, but by the European Union, whose enlargement means that member states will soon surround Russia's Kaliningrad region on all sides. | И здесь ближайшая угроза исходит не от Америки или НАТО, а от Европейского Союза, расширение которого означает, что страны, входящие в состав Евросоюза, вскоре будут окружать Калининградскую область России со всех сторон. |
| A double-entry visa is imperative, as long as when you leave Kaliningrad and enter Poland or Lithuania your one open entry expires automatically and you'd need to use another entry to return to Kaliningrad. This only applies in the event you want to re-enter Russia. | Причина этого заключается в том, что мы должны послать Вам приглашение на двухкратную или многократную российскую визу, обеспечивающую возможность пересечения границы России более одного раза и необходимую для того, чтобы вернуться в Калининградскую область. |