Английский - русский
Перевод слова Justifiably
Вариант перевода Справедливо

Примеры в контексте "Justifiably - Справедливо"

Примеры: Justifiably - Справедливо
This proposed model was justifiably criticized. Эта предлагаемая модель была справедливо подвергнута критике.
They were justifiably criticized by the British for their callous, incompetent behavior toward the Indians. Британцы справедливо критиковали их за грубое и некомпетентное поведение по отношению к индийцам».
Enhanced protection of human rights is justifiably receiving greater priority in the work of our Organization. Повышенное внимание к вопросу о защите прав человека справедливо получает все более высокий приоритет в работе нашей Организации.
These new aspirants to permanent-member status include, reasonably and justifiably in our view, non-aligned countries as well. В число этих новых претендентов на статус постоянных членов входят, как мы считаем, вполне обоснованно и справедливо, также и неприсоединившиеся страны.
Interested States quite justifiably express their concern over the deteriorating chances of a peaceful settlement. Совершенно справедливо заинтересованные государства высказывают обеспокоенность по поводу ухудшения перспектив мирного урегулирования.
Women not only deserve but justifiably demand their due; and this means changing practices and attitudes which in many cases are deeply rooted. Женщины не только заслуживают, но и справедливо требуют этого, и это означает изменение практики и отношений, которые во многих случаях имеют глубокие корни.
The need for cooperation and support of all efforts for the effective functioning of the Rwanda Tribunal has thus been justifiably stressed in the report. Поэтому вполне справедливо, что в докладе подчеркивается необходимость сотрудничества и поддержки всех усилий для эффективного функционирования Трибунала по Руанде.
If conciliators were exempted from any duty of confidentiality, the parties could justifiably object that they had a right to expect information to be kept confidential. Если посредники освобождаются от любой обязанности сохранять конфиденциальность, стороны могут справедливо возразить, что они вправе рассчитывать на сохранение конфиден-циального характера информации.
Jammu and Kashmir, which had justifiably been called the most dangerous place on earth, deserved a just and lasting solution. Джамму и Кашмир справедливо называют одним из наиболее опасных мест на земле, и хотя бы поэтому этот вопрос заслуживает долгосрочного и справедливого решения.
Given the evolution of the role and mandate of UNEP over the past three decades, it might justifiably be stated that there have been fundamental shifts in the basic assumption underlying this earlier notion. Учитывая эволюцию роли и мандата ЮНЕП на протяжении последних трех десятилетий, справедливо было бы сказать, что произошли фундаментальные изменения в базовой посылке ранее высказанного утверждения.
While the world can justifiably rejoice in the success of the anti-apartheid struggle, the international community, we believe, cannot relax its watch over events in South Africa. Хотя мир может справедливо радоваться успеху борьбы против апартеида, международное сообщество, как мы полагаем, не может успокаиваться в связи с событиями в Южной Африке.
The tens of thousands of American citizens of Liberian origin now residing in the United States are justifiably concerned for their country of origin, their families and their friends. Десятки тысяч американских граждан либерийского происхождения, проживающие в настоящее время в Соединенных Штатах, справедливо обеспокоены судьбой своей родины, своих семей и друзей.
Algeria has a substantial and settled community in Europe and justifiably believes that genuine Euro-Mediterranean partnership cannot be confined to a free-trade area for goods and services but excluding the movement of people. Алжир имеет богатую и давнюю общину в Европе и справедливо полагает, что подлинное Евро-средиземноморское партнерство не может ограничиваться созданием зоны свободной торговли для товаров и услуг и при этом исключать передвижение людей.
In the course of the Second Committee's recent general debate, many developing countries had justifiably called on the international community to adopt more decisive measures and to cancel all unsustainable external debts. На недавних общих прениях во Втором комитете многие развивающиеся страны справедливо просили международное сообщество принять более энергичные меры и списать невыносимую внешнюю задолженность в полном объеме.
The Government of the United States had, nevertheless, taken measures to combat that phenomenon, along with the traffic in human beings, which was justifiably considered to be a modern form of slavery. Надо, тем не менее, заметить, что правительство Соединенных Штатов принимало меры для борьбы с этим явлением и в частности, с торговлей людьми, которая справедливо рассматривается как рабство современной эпохи.
The proliferation of conventional weapons, in particular small arms and light weapons, has risen to such dimensions that their effects are justifiably compared to those of weapons of mass destruction. Распространение обычных вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений, достигло такого масштаба, что его последствия справедливо можно сравнить с последствиями распространения оружия массового уничтожения.
Today, the peoples of our countries justifiably expect from all of us the adoption of measures for the further transformation of the United Nations into an effective tool for addressing the problems of the new millennium. Сегодня народы наших стран справедливо ожидают от всех нас выработки мер по превращению Организации Объединенных Наций в действенный инструмент решения задач нового тысячелетия.
Repeated service on the JAB has also exacerbated actual or perceived problems of conflicts of interest, where some JAB members are viewed, justifiably or not, as having a personal or professional agenda causing them to favour one side or the other, regardless of the merits. Частая работа в ОАК также усугубляла реальные или умозрительные проблемы конфликта интересов, когда справедливо или не справедливо высказывалось мнение о том, что некоторые члены ОАК руководствуются личными или профессиональными интересами, занимая ту или иную сторону независимо от существа дела.
The Council and the international community are justifiably outraged by the fact that humanitarian workers have become targets of threats, intimidation and murder as they undertake to carry out their humanitarian tasks. Совет и международное сообщество справедливо возмущены тем, что гуманитарные сотрудники, выполняющие свои гуманитарные задачи, стали объектами угроз, запугиваний и убийств.
You further concluded that UNPROFOR was in no position to discharge its responsibilities and meet the demands justifiably made by Croatia, because it lacked the required forces and resources, and that such a stalemate contributed to sustaining the unsatisfactory status quo. English Page Вы сделали также вывод о том, что СООНО не в состоянии выполнить свои обязанности и удовлетворить требования, справедливо выдвинутые Хорватией, поскольку они не располагают необходимыми силами и ресурсами, и что такая безвыходная ситуация способствует сохранению неудовлетворительного статус-кво.
The Tea Party movement's adherents are angry - and, in many respects, justifiably so - but most of them are not crazy. Приверженцы движения «Чайной партии» действительно агрессивные - и во многих случаях справедливо - но не сумасшедшие.
Despite that, the men and women who worked on those ships were extraordinarily proud of the work they did, and justifiably so. Но несмотря на это, люди, работавшие на тех судах, были невероятно горды своей работой, что вполне справедливо.
The $2 per day poverty line is regarded as reflecting poverty lines more commonly used in lower-middle-income countries, and living below that line could justifiably be regarded as "extreme poverty" by global standards. Черту бедности на уровне доходов в два доллара в день принято считать характерной для стран с доходами ниже среднего уровня, и жизнь за пределами этой черты могла бы справедливо считаться по мировым стандартам как "крайняя нищета".
The Associate Administrator concluded that the emphasis in the last decade and a half had justifiably been on advocacy, a role which should continue. В заключение помощник Администратора отметил, что в течение последних 15 лет основное внимание совершенно справедливо уделялось проведению пропагандистской деятельности, которая должна осуществляться и впредь.
If the mine's financial contribution to a country consists only of its revenue stream to government, with little distribution of mine-generated revenue to society generally, the public in the host country may justifiably feel that they are not receiving adequate benefits. Если в той или иной стране финансовый вклад горнодобывающего предприятия ограничивается поступлением средств в государственную казну, а обществу в целом достается лишь малая доля доходов, созданных горнодобывающим предприятием, общественность в принимающей стране может вполне справедливо считать, что она не получает адекватных выгод.