Английский - русский
Перевод слова Justifiable
Вариант перевода Оправдано

Примеры в контексте "Justifiable - Оправдано"

Примеры: Justifiable - Оправдано
It argues that while its legislation indeed results in a limitation of the right to freedom of religion of Rastafarians, such limitation is reasonable and justifiable in terms of the limitation clause contained in article 18, paragraph 3. Оно утверждает, что, хотя его законодательство, действительно, приводит к ограничению права на свободу религии растафариан, такое ограничение разумно и оправдано с точки зрения ограничительной клаузулы, содержащейся в пункте З статьи 18.
UNFICYP limits the redeployment of funds to situations that are absolutely necessary and fully justifiable, and requests for redeployments between budget groups are only approved after review, in line with the established procedures В ВСООНК перераспределение средств производится только в тех случаях, когда это абсолютно необходимо и полностью оправдано, и просьбы о перераспределении средств между категориями бюджетных расходов утверждаются только по проведении анализа в соответствии с установленными процедурами
In my view, this is only justifiable under some unexpected or other special circumstances. Но в моем понимании это оправдано лишь при каких-либо неожиданных или других особых условиях.
As long as choice engineering tricks us into making choices that our own more deliberate self would make, they say, manipulation is justifiable. До тех пор, пока технологии управления выбором подталкивают нас к решению, которое бы предпочло наше второе, рассудительное я, говорят они, манипулирование оправдано.
The Administration had resolved the case of non-compliance with the United Nations accounting standards, and the financial reports received from missions are now monitored to ensure that payables and receivables are offset in fully justifiable cases. Администрация исправила допущенную ошибку; во избежание ее повторения в настоящее время вся финансовая отчетность, получаемая от миссий, подлежит проверке, которая призвана обеспечить, чтобы взаимозачет кредиторской и дебиторской задолженности производился лишь в тех случаях, когда это полностью оправдано.
In all of his meetings, the Representative drew attention to and disseminated the IASC Policy as well as the Guiding Principles on Internal Displacement, which set out the circumstances under which forced relocation might be justifiable under international law. В ходе всех своих встреч Представитель привлекал внимание собеседников к политике МПК, распространял документ с ее изложением, а также Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, оговаривающие обстоятельства, при которых принудительное переселение может быть оправдано по смыслу положений международного права.
The retention of such huge arsenals is not justifiable in the prevailing situation. Сохранение таких огромных запасов в сложившейся обстановке не может быть оправдано.
The right to be heard personally in one's defence may be constitutionally waived when the accused has already been arraigned, duly notified and his absence is not justifiable. В праве быть заслушанным лично в свою защиту может быть отказано на основании Конституции в том случае, когда обвиняемому предъявлены обвинения, он был надлежащим образом уведомлен и его отсутствие не оправдано уважительной причиной.
Was that a justifiable means of combatting terrorism? Оправдано ли применение подобных методов для борьбы с терроризмом?
In view of the worsening conditions in refugee communities, a reduction in Agency services would not be justifiable on humanitarian grounds, let alone in the political context. Ввиду ухудшения положения общин беженцев сокращение объема услуг, предоставляемых Агентством, не было бы оправдано ни с гуманитарной точки зрения, ни тем более в политическом контексте.
To that extent, hostage-taking encapsulates all three characteristics identified within Security Council resolution 1566, except that it does not expressly state that the motivations of such conduct cannot render it justifiable. В этом смысле захват заложников содержит все три характеристики, указанные в резолюции 1566 Совета Безопасности, разве что в Конвенции конкретно не говорится, что такое действие не может быть оправдано никакими мотивами.
Execution of a criminal command or a criminal order by the person who has executed it is justifiable only in those cases when the person did not know of the criminal nature of the command or the order and it was not evident. Исполнение противозаконного приказа или противозаконного распоряжения может быть оправдано лишь в том случае, если исполнившее его лицо не знало о противозаконном характере такого приказа или распоряжения и этот характер не был очевидным.
Fundamentally, the use of discretionary powers by security forces in an unaccountable and discriminatory way could never be justifiable. По сути безответственное и дискриминационное использование силами безопасности своих дискреционных полномочий не может быть оправдано ни при каких обстоятельствах.
The message was clear: no violence against children was justifiable, whether in the name of tradition, cultural or religious practices or as a form of discipline. Смысл вполне ясен: никакое насилие в отношении детей не может быть оправдано ни традициями, ни культурными или религиозными обычаями, ни соображениями дисциплины.
Such measures were, however, justifiable to ensure the adequate representation of certain minorities in politics or in public office, for instance, where criteria other than academic skills were at stake. Вместе с тем принятие таких мер может быть оправдано для обеспечения адекватной представленности отдельных меньшинств, например, в политике и на государственной службе, где во главу угла ставятся критерии, отличные от учебных навыков.