Английский - русский
Перевод слова Justifiable

Перевод justifiable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оправданный (примеров 7)
We must be aware of the fact that political impatience, although often justifiable, does not always go very well with good management. Мы должны осознавать, что недостаток политического терпения, хотя и зачастую оправданный, не всегда хорошо уживается с надлежащим управлением.
This creates justifiable optimism that the process of accession to the European Union will continue successfully. Это вселяет оправданный оптимизм в отношении того, что процесс вступления в Европейский союз пройдет успешно.
The vastly enhanced activities of the Security Council have generated a justifiable interest in its work among the Member States of the United Nations in particular and the international community in general. Резко расширившаяся деятельность Совета Безопасности вызвала оправданный интерес к его работе как со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций, так и со стороны всего международного сообщества.
The Secretary-General also accurately states that the vastly enhanced activities of the Security Council have generated "justifiable interest in its work" (A/49/l, para. 30) and, I might add, interest in most aspects of its work. Генеральный секретарь также совершенно правильно отмечает, что резко возросшая деятельность Совета Безопасности породила "оправданный интерес к его работе" (А/49/1, пункт 30), и я хотел бы добавить - интерес ко многим аспектам его работы.
The justifiable fear expressed by the developing countries in the aftermath of the cold war has not been mitigated. Вполне оправданный страх, о котором говорили развивающиеся страны после окончания «холодной войны», не ослабевает.
Больше примеров...
Оправдано (примеров 40)
Only producing bio-fuels without the use of additional land is justifiable in terms of environmental and social policy. Только производство биотоплива без использования дополнительных земельных территорий оправдано с точки зрения экологической и социальной политики.
In their view, the distinction between peacekeeping and non-peacekeeping operations was justifiable because it was rooted in the inherent characteristics of the two operations. По их мнению, разграничение между миротворческими и немиротворческими операциями вполне оправдано, так как обусловлено особенностями, присущими этим двум видам операций.
UNFICYP limits the redeployment of funds to situations that are absolutely necessary and fully justifiable, and requests for redeployments between budget groups are only approved after review, in line with the established procedures В ВСООНК перераспределение средств производится только в тех случаях, когда это абсолютно необходимо и полностью оправдано, и просьбы о перераспределении средств между категориями бюджетных расходов утверждаются только по проведении анализа в соответствии с установленными процедурами
As long as choice engineering tricks us into making choices that our own more deliberate self would make, they say, manipulation is justifiable. До тех пор, пока технологии управления выбором подталкивают нас к решению, которое бы предпочло наше второе, рассудительное я, говорят они, манипулирование оправдано.
In view of the worsening conditions in refugee communities, a reduction in Agency services would not be justifiable on humanitarian grounds, let alone in the political context. Ввиду ухудшения положения общин беженцев сокращение объема услуг, предоставляемых Агентством, не было бы оправдано ни с гуманитарной точки зрения, ни тем более в политическом контексте.
Больше примеров...
Обоснованным (примеров 31)
Such behaviour prevents investigation of the cases that might be justifiable on the strength of objective reasons and reliable facts and circumstances. Подобные действия препятствуют расследованию случаев, в которых применение силы могло быть обоснованным в силу объективных причин и достоверных фактов и обстоятельств.
As we understand it, this is virtually the only substantial claim of Hezbollah, and it is justifiable. Насколько мы понимаем, в этом состоит практически единственное существенное требование, выдвигаемое "Хезболлой", и оно является обоснованным.
Consequently, it might be both useful and justifiable simply to reproduce the provision of the Vienna Convention in a draft guideline, while pointing out the problem in the commentary, as was done for the similar rule concerning the withdrawal of a reservation. Поэтому представляется целесообразным и обоснованным просто воспроизвести в проекте руководящего положения положение Венской конвенции, в то же время обозначив проблему в комментарии, как это, впрочем, уже было сделано в отношении снятия оговорки.
A law may be declared not to be reasonably justifiable in a democratic society that has a proper respect for human rights and dignity only by the High Court or some other court prescribed for the purpose by or under an Act of Parliament. Только Высокий суд или иной суд, указанный с этой целью парламентским актом, может постановить, что тот или иной закон не является разумно обоснованным в демократическом обществе, которое надлежащим образом уважает права и достоинство человека.
He agreed with the principle embodied in draft article 13 that a State should be allowed some discretion to suspend its treaty relationships where its use of force was justifiable under international law. Он согласен с закрепленным в проекте статьи 13 принципом, гласящим, что если применение силы тем или иным государством является обоснованным с точки зрения международного права, то такое государство должно иметь возможность в некоторых случаях по своему усмотрению приостанавливать свои договорные отношения.
Больше примеров...
Обоснованных (примеров 29)
That is why a method still used in Bosnia and Herzegovina is the strike, especially hunger strikes, used throughout the country as the basic way of meeting justifiable workers' requests. Именно поэтому методом, который продолжает использоваться в Боснии и Герцеговине, являются забастовки, особенно голодовки, которые используются по всей стране в качестве основного средства удовлетворения обоснованных запросов трудящихся.
The sequence of paragraph 8 on non-discrimination, followed by paragraph 9, was logical, since paragraph 9 was aimed at further limiting the scope of justifiable derogations from the Covenant. Следование пункта 9 за пунктом 8 о запрещении дискриминации представляется логичным, поскольку цель пункта 9 заключается в том, чтобы еще больше ограничить сферу обоснованных отступлений от положений Пакта.
The court is now strictly enforcing the compliance of the State with this rule and has on several occasions postponed the case when the State could not comply with it on justifiable grounds. В настоящее время суд строго принуждает государство соблюдать это правило и неоднократно откладывал слушание дела, когда государство не могло соблюдать это правило на обоснованных основаниях.
These fundamental rights may not be the subject of any restriction or derogation, except in certain circumstances justifiable by the general interest of the protection of a fundamental right. Эти основополагающие права не могут быть предметом ограничений или исключений, кроме отдельных случаев, обоснованных с точки зрения общественных интересов или защиты какого-либо основополагающего права .
(c) Lawful arrest or detention of persons for the purpose of their handover to a competent judicial authority where there is reasonable suspicion that such persons have committed an offence or a justifiable need to prevent them from absconding after perpetration of the offence; с) законного задержания или ареста лица в целях доставки его в полномочный судебный орган при наличии обоснованных подозрений в совершении им преступления или обоснованной необходимости предотвращения возможности скрыться после совершения данного деяния;
Больше примеров...
Обоснованными (примеров 24)
The Committee expresses its concern that the State party interprets the principle of non-discrimination as being subject to progressive realization and to "reasonable" or "rationally justifiable" exceptions. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что государство-участник истолковывает принцип недискриминации как обусловленный постепенным осуществлением, а также "разумными" или "логически обоснованными" исключениями.
Out of 1,534 allegations considered by organisational units of the Prison Service, 12 were regarded as justifiable, one of which concerned the violation of a personal inviolability of a prisoner; Из 1534 заявлений, рассмотренных организационными подразделениями Пенитенциарной службы, 12 были признаны обоснованными, при этом одно из них касалось нарушения личной неприкосновенности заключенного;
Requirements imposed as regards the documentary evidence or other information must apply equally to all suppliers or contractors and must be objectively justifiable in the light of the subject matter of the procurement (see paragraphs (4) and (6) of the article). Требования в отношении документальных доказательств или другой информации должны в равной степени применяться ко всем поставщикам или подрядчикам и должны быть объективно обоснованными в свете объекта закупки (см. пункты 4 и 6 данной статьи).
The text should perhaps likewise explain the criteria for determining whether restrictions were necessary because some of the restrictions mentioned in the second sentence as incompatible with paragraph 3 could be justifiable in some situations. Следует также уточнить критерии оценки необходимости, поскольку некоторые ограничения, указанные во втором предложении как потенциально несовместимые с пунктом З, в некоторых случаях могут быть обоснованными.
Despite these prohibitions in the Model Law, some practical measures, such as a choice of the language, although objectively justifiable, may lead to discrimination against or among suppliers or contractors or against categories thereof. Несмотря на эти содержащиеся в Типовом законе запреты, некоторые меры практического характера, такие как выбор языка, будучи объективно обоснованными, могут тем не менее приводить к дискриминации в отношении поставщиков или подрядчиков, или между ними, или в отношении отдельных категорий поставщиков или подрядчиков.
Больше примеров...
Обоснованные (примеров 22)
Of the 18 reviewed tenders, however, only 2 had justifiable reasons for receiving a waiver, while the remaining 16 waivers had not been fully justified. Тем не менее из 18 рассмотренных тендеров только по двум имелись обоснованные причины для применения изъятия, а остальные 16 изъятий не были полностью обоснованными.
A good way to deal with such a complex legal subject would be first to lay down general rules of State immunity and then to list justifiable exceptions to them. Для решения столь сложного правового вопроса было бы разумным сначала разработать общие правила иммунитета государств, а затем перечислить обоснованные изъятия из них.
Tolerable risk: Risk which is accepted in the decision phase on the basis of the decision criteria and which, in a given context, in particular embraces justifiable ideals of society. Допустимый риск: Риск, который допускается на этапе принятия решения на основе критериев принятия решения и который в данном конкретном контексте отражает, в частности, обоснованные представления общества.
In the light of his consideration, the Committee determined that the information submitted by PRODH was sound and gave justifiable grounds for believing that torture was systematically practised in Mexico. Опираясь на результаты анализа, проведенного г-ном Гонсалесом Поблете, Комитет пришел к выводу, что информация, представленная ПРОДХ, является достоверной и что она содержит вполне обоснованные данные о систематическом применении пыток в Мексике.
The Chairman drew attention, with regard to paragraph (6), to the United States view that failure to disclose circumstances likely to give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence should not systematically result in the nullification of a settlement agreement. Председатель обращает внимание, в связи с пунктом 6, на мнение Соединенных Штатов о том, что несообщение обстоятельств, которые могут вызвать обоснованные сомнения в отношении бес-пристрастности или независимости посредника, не должно систематически приводить к аннулированию мирового соглашения.
Больше примеров...
Обоснованной (примеров 12)
The Kingdom of Swaziland is convinced that the position of Africa in its quest for a minimum of two permanent seats is necessary and justifiable. Королевство Свазиленд убеждено в том, что позиция Африки, заключающаяся в стремлении получить как минимум два постоянных места в Совете, является оправданной и обоснованной.
The Controller indicated that ex post facto cases exposed the Organization to the risk of claims by vendors owing to a lack of adequate contractual arrangements as well as to justifiable criticism from Member States and oversight bodies of deficiencies in acquisition planning and internal controls. Контролер указал, что в результате заключения контрактов с опозданием Организация подвергается риску предъявления продавцами претензий из-за отсутствия надлежащих контрактных договоренностей и становится объектом обоснованной критики со стороны государств-членов и надзорных органов за недостатки механизмов планирования закупок и внутреннего контроля.
The Advisory Committee is aware of the great pressure under which these reports had to be produced, and notes that the time constraints have led to an outcome in which the requirements presented constitute more of a projection than fully justifiable estimates. Консультативный комитет сознает, что подготовка этих докладов осуществлялась в большой спешке, и отмечает, что в результате нехватки времени представленная информация о потребностях является скорее прогнозом, чем полностью обоснованной сметой.
It was observed that even though there might be a justifiable need to ensure that a State did not evade its responsibility through restrictive qualifications based on its domestic laws, the mere deletion of the reference to that law would not resolve the problem. Отмечалось, что, даже если необходимость обеспечения того, чтобы государство не уклонялось от ответственности с помощью ограничительных условий, основанных на его внутреннем праве, может быть обоснованной, простое исключение ссылки на это право проблему не решит.
The majority of participants thus considered the proposed transitional period of five to eight years justifiable. Исходя из этого большинство членов группы сочли предлагаемую переходную меру на период 5-8 лет вполне обоснованной.
Больше примеров...
Обоснованного (примеров 9)
Within this group no justifiable allegations related to a beating and an unlawful use of direct coercion measures were recorded; Среди них не было зарегистрировано ни одного обоснованного заявления об избиении и незаконном применении мер прямого принуждения;
The Ghana delegation is, however, disappointed that objective realities did not make it possible for the Secretary-General to present justifiable estimates on the basis of which the General Assembly could have determined, even in approximate terms, the administrative and budget requirements of the Tribunal. Делегация Ганы, однако, разочарована тем, что в силу объективных причин Генеральному секретарю не удалось представить обоснованного расчета, опираясь на который Генеральная Ассамблея могла бы определить, хотя бы приблизительно, административно-бюджетные потребности Трибунала.
Moreover, the resumption of executions after such a period of suspension of executions unrelated to justifiable legal arguments is said to constitute a violation of article 6 of the Covenant. Кроме того, утверждается, что возобновление приведения в исполнение смертных приговоров после подобного периода ожидания казни, никак не обоснованного с юридической точки зрения, является нарушением статьи 6 Пакта.
Administrative regulations also governed the use of police dogs, the limitations on which followed the same principles of lawful and justifiable recourse to force. Аналогичным образом одно из административных постановлений регулирует вопросы использования полицейских собак, которое ограничивается в соответствии с теми же принципами законного и обоснованного применения силы.
A suggestion was made that the provisions setting out the conditions could be redrafted to include other instances where the use of framework agreements would be justifiable. Было высказано мнение о целесообразности изменения положений, касающихся условий, с тем чтобы они включали другие случаи обоснованного использования рамочных соглашений.
Больше примеров...
Обоснованную (примеров 5)
The law did not cover justifiable discrimination based on a person's qualifications for the job or training course. Это законодательство не распространяется на обоснованную дискриминацию на основании недостаточной квалификации какого-либо лица для приема на работу или на профессионально-техническое обучение.
Regrettably, today, we witness the merging of terrorism with transnational organized crime and the drug trade, which gives rise to our shared and justifiable concern. К сожалению, сегодня мы становимся свидетелями сращивания терроризма с транснациональной организованной преступностью и наркобизнесом, что вызывает нашу общую обоснованную тревогу.
However, there was justifiable concern that a digital divide was emerging between the developed and developing worlds, as illustrated by the fact that mobile broadband penetration was just 3 per cent in Africa compared to over 90 per cent in the Republic of Korea. Тем не менее, обоснованную обеспокоенность вызывает наметившийся "цифровой разрыв" между развитыми и развивающимися странами, о чем свидетельствует тот факт, что охват мобильной широкополосной связью составляет в Африке лишь З процента по сравнению с более чем 90 процентами в Республике Корея.
4.4 The State party also argues that the complaint discloses an abuse of the right of submission, disputing whether the complainant can be considered to have justifiable interest in having his complaint considered by the Committee. 4.4 Государство-участник также утверждает, что жалоба свидетельствует о злоупотреблении правом на представление жалоб, выражая сомнение относительно того, что заявитель может считаться имеющим обоснованную заинтересованность в рассмотрении его жалобы Комитетом.
Secure emergency stocks of pesticides, treatment and camping equipment, and sufficient protective material and flying time to be able to deal with any justifiable request in the region. Создать чрезвычайные запасы пестицидов, химреагентов, бивачного имущества и средств защиты, а также резерв авиасредств, с тем чтобы иметь возможность удовлетворить любую обоснованную просьбу в рамках региона.
Больше примеров...
Неоправданным (примеров 14)
Thus, it was not considered justifiable to adopt a lower reference sum. В связи с этим было признано неоправданным брать за основу более низкую сумму.
In our view, the usurpation by the Council of the mandates of other organs, including the Assembly, is not justifiable. По нашему мнению, принятие Советом на себя функций других органов, включая Ассамблею, является неоправданным.
Also of concern is the inclusion of criminal defamation, which is not a justifiable restriction on freedom of expression under international law. Озабоченность также вызывает включение положения о диффамации, влекущей за собой уголовную ответственность, которое является неоправданным ограничением свободы слова согласно международному праву.
The restriction on the practise of the Rastafari religion occasioned by the State party's legislation is not reasonable, justifiable or proportionate to the aim of protecting the public in the State party. Ограничение, введенное законодательством государства-участника в отношении религиозных обрядов растафари, является необоснованным, неоправданным и несоразмерным преследуемой цели по защите населения.
It follows that one may distinguish between justifiable and non-justifiable treatment causing severe suffering. Из этого следует, что можно проводить различие между оправданным и неоправданным обращением, которое причиняет сильные страдания.
Больше примеров...
Оснований (примеров 26)
There would be no justifiable ground to exclude a watercourse State from participation in the agreement. Нет никаких законных оснований для того, чтобы исключать участие какого-либо государства водотока в соглашении.
However, there are number of jobs where the there is no justifiable grounds to deny traditional clothing. Однако существует ряд профессий, по которым не имеется каких-либо правомерных оснований для отказа в ношении традиционной одежды.
Based on the current level of analysis, UNDP does not believe that a payroll investment is strategic, and reserves judgment as to whether it is justifiable financially. Нынешний уровень анализа не дает ПРООН оснований считать, что вложение средств в систему начисления окладов является стратегической мерой, и мы не уверены в том, что эта мера оправдана с финансовой точки зрения.
In addition, the Commissioner for Labour may refuse to issue or renew a licence of an EA, or may revoke a licence upon justifiable grounds. Кроме того, Комиссар по вопросам трудовых отношений может отказать АН в выдаче или возобновлении лицензии либо отозвать его лицензию при наличии законных оснований.
Under justifiable reasons, however, the competent court may approve the marriage of a man who is 15 and a woman who is 14, after hearing the parents or guardians. Однако, при наличии убедительных оснований, компетентный суд может дать разрешение на брак в 15 лет для мужчины и 14 лет для женщины после заслушивания родителей или опекунов.
Больше примеров...
Обоснованное (примеров 9)
Such shocking behaviour has aroused justifiable condemnation, not only among the troop-contributing countries concerned, but also by the entire international public opinion. Такое шокирующее поведение вызвало обоснованное негодование не только у соответствующих стран, предоставляющих войска, но и у всей международной общественности.
This is why, in a hard case, a justifiable decision would have to take all of these into account by articulating some systemic relationship between them. Именно поэтому в трудном деле обоснованное решение должно учитывать все из них, устанавливая между ними некоторую системную связь.
Alternative measures, such as audio and video recordings, cannot substitute for the judge's direct sensory perception of what takes place in the courtroom, and therefore do not constitute justifiable exceptions to the principle in question. Такие альтернативные методы, как прослушивание магнитофонных записей и просмотр видеозаписей, не могут заменить чувственное восприятие судьей того, что происходит в зале суда, и поэтому не могут представлять собой обоснованное исключение из этого принципа.
The nearing of the deadline for submission of applications for the granting of residence permits to aliens (12 July 1995) is causing justifiable alarm for nearly 200,000 permanent residents of Estonia. Приближение срока окончания подачи ходатайств о предоставлении иностранцам видов на жительство (12 июля 1995 года) вызывает обоснованное беспокойство почти 200 тысяч постоянных жителей Эстонии.
Thus, the importance of the examination for the processing of the case has been emphasized so as to ensure that a decision is made on a justifiable basis and on the basis of current information. Так, было подчеркнуто важное значение рассмотрения этого вопроса для судопроизводства, с тем чтобы обеспечить обоснованное принятие решения с учетом последней информации.
Больше примеров...
Законных (примеров 14)
There would be no justifiable ground to exclude a watercourse State from participation in the agreement. Нет никаких законных оснований для того, чтобы исключать участие какого-либо государства водотока в соглашении.
Without fear of justifiable contradiction, I declare to this Assembly that democratic Governments represent the best means of fostering political stability, economic progress and peaceful cooperation among nations. Не боясь законных возражений, я хотел бы заявить этой Ассамблее, что демократические правительства являются наиболее эффективным способом обеспечения политической стабильности, экономического прогресса и мирного сотрудничества между нациями.
Refusing the request and ordering the asylum seeker to, in due time, leave the territory of the Republic of Serbia, unless there are other justifiable grounds for him to stay in Serbia либо, если у ищущего убежища лица нет других законных оснований для дальнейшего пребывания на территории Республики Сербии, отказать в его просьбе и предписать ему покинуть территорию Сербии в надлежащий срок.
No criminal liability shall be incurred for the infliction of severe pain or physical or mental suffering as a result of lawful acts (justifiable defence of oneself or others, etc.). Лицо не подлежит уголовной ответственности за причинение сильной боли или физического и нравственного страдания в результате законных действий (необходимая оборона и другое) .
The entrepreneur might typically be approached by a tax official demanding sometimes very high immediate payment, even though the amount and timing were not legally justifiable. Такой налоговый инспектор обычно предлагает предпринимателю сразу уплатить весьма большую сумму, причем размер и сроки платежа устанавливаются без законных оснований.
Больше примеров...