According to estimations by the German delegation investments for level indicators and for the procurement of loading computer systems remain within justifiable and reasonable financial limits. |
По оценкам делегации Германии, расходы на указатели уровня и закупку компьютерных систем для загрузки судна не превысят обоснованных и разумных пределов. |
These fundamental rights may not be the subject of any restriction or derogation, except in certain circumstances justifiable by the general interest of the protection of a fundamental right. |
Эти основополагающие права не могут быть предметом ограничений или исключений, кроме отдельных случаев, обоснованных с точки зрения общественных интересов или защиты какого-либо основополагающего права . |
Article 85, paragraph 1 states: "A lawyer should not, without justifiable motives, refuse free legal counselling." |
Пункт 1 статьи 85 гласит: "Адвокат не должен отказывать в предоставлении бесплатной юридической помощи, если на это не имеется обоснованных причин". |
(c) Lawful arrest or detention of persons for the purpose of their handover to a competent judicial authority where there is reasonable suspicion that such persons have committed an offence or a justifiable need to prevent them from absconding after perpetration of the offence; |
с) законного задержания или ареста лица в целях доставки его в полномочный судебный орган при наличии обоснованных подозрений в совершении им преступления или обоснованной необходимости предотвращения возможности скрыться после совершения данного деяния; |