Английский - русский
Перевод слова Junta
Вариант перевода Хунта

Примеры в контексте "Junta - Хунта"

Все варианты переводов "Junta":
Примеры: Junta - Хунта
The Ministers noted that the junta was now in breach of the ECOWAS Peace Plan and therefore called upon them to comply strictly with its provisions. Министры отметили, что в настоящее время хунта нарушает положения мирного плана ЭКОВАС, и в этой связи они призвали ее строго соблюдать их.
While welcoming the initiatives, they observed that, if not properly harmonized, the situation could be exploited by the junta to reopen negotiations on issues already agreed upon. Приветствуя эти инициативы, они вместе с тем указали, что при отсутствии надлежащей координации хунта может воспользоваться ситуацией для возобновления переговоров по уже согласованным вопросам.
Regrettably, the junta has acted consistently in breach of the agreement and has exhibited attitudes designed to frustrate the peace process and entrench itself in office. К сожалению, хунта постоянно действовала в нарушение Соглашения и совершала акты, направленные на то, чтобы сорвать мирный процесс и остаться у власти.
By what authority is the junta insisting on the composition of the ECOWAS monitoring group in Sierra Leone? На каком основании хунта настаивает на определении состава группы ЭКОВАС по наблюдению в Сьерра-Леоне?
It is this same junta whose leaders and their agents continue to seize merchandise from shopkeepers, terrorize innocent civilians, and loot private homes and even foreign embassies. Это - та самая хунта, лидеры и агенты которой по-прежнему отнимают товары у владельцев магазинов, терроризируют ни в чем не повинных мирных жителей, а также грабят принадлежащие частным лицам дома и даже иностранные посольства.
It is impossible to know the toll of these tragic days, because the junta is trying to conceal its bloody repression from the world. Пока невозможно узнать, сколько людей пострадало в результате этих трагических событий, поскольку хунта пытается скрыть от мира свои кровавые репрессии.
The junta then assumed legislative authority, as well as the power to form a constitutional assembly and veto proposed constitutional provisions. Затем хунта взяла на себя законодательную власть, а также право сформировать конституционное собрание и наложить вето на конституционные положения.
The junta placed heavy guns among the civilian population in nearby Wellington township at night while attacking the ECOMOG base, and then removed the weapons for safe keeping during the day. Во время нападения на базу ЭКОМОГ хунта установила тяжелые орудия в близлежащем поселке Веллингтон вблизи от домов мирных жителей, а затем убрала эти орудия к утру для того, чтобы они не пострадали в течение светлого времени суток.
Sangania went on to promise that the junta would accomplish what the previous regime had failed to do. Сангения также пообещал, что хунта сделает то, что предыдущему режиму не удалось.
The junta bought these guys off, didn't they? Хунта купила этих парней, не так ли?
It's not like he was lying about what the junta are doing. Не похоже, что он лгал о том, что делает хунта.
These occurred in the Kono District in 1998 and in the Freetown area in early 1999, at the time that the AFRC-RUF junta was under assault from ECOMOG forces. Эти случаи имели место в округе Коно в 1998 году и в районе Фритауна в начале 1999 года в тот период, когда хунта РСВС-ОРФ подвергалась ударам со стороны сил ЭКОМОГ.
This junta continued Ubico's oppressive policies, until it was toppled in a military coup led by Jacobo Árbenz in October 1944, an event also known as the "October Revolution". Эта хунта продолжила репрессивную политику Убико, пока не была свергнута в результате военного переворота во главе с Хакобо Арбенсом в октябре 1944 года («Октябрьская революция»).
The technical survey team found that while the junta appeared to be in control of Freetown, the security situation in the countryside remained highly volatile and did not allow the United Nations group to travel outside the capital. Техническая обследовательская группа установила, что, хотя, как представляется, хунта контролирует положение во Фритауне, обстановка с точки зрения безопасности в сельских районах остается крайне нестабильной, что помешало группе Организации Объединенных Наций выехать за пределы столицы.
The junta also made strong representations to the team concerning what it considered to be the use of excessive force by ECOMOG in subjecting Freetown and other locations in Sierra Leone to naval and aerial bombardment. Хунта заявила группе решительные протесты по поводу того, что она назвала чрезмерным использованием силы ЭКОМОГ, которая подвергла Фритаун и другие населенные пункты Сьерра-Леоне обстрелу корабельной артиллерией и воздушной бомбардировке.
It is almost three months since the Economic Community of West African States (ECOWAS) Committee of Five and the junta in Freetown signed the Conakry Peace Plan for the restoration of the constitutionally elected Government of President Kabbah by 22 April 1998. Прошло почти три месяца с тех пор, как Комитет пяти Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и хунта во Фритауне подписали Конакрийский мирный план о восстановлении к 22 апреля 1998 года избранного конституционным путем правительства президента Каббы.
How can the junta dictate what combatants should or should not be disarmed? Каким образом хунта может диктовать, каких комбатантов следует, а каких не следует разоружать?
It should be emphasized that the junta and its cohorts are not even qualified to give a legal and credible interpretation of the provisions of the legally binding Security Council resolution 1132 (1997) on sanctions against the illegal regime. Следует подчеркнуть, что хунта и ее пособники даже не имеют достаточной квалификации для того, чтобы юридически обоснованно и грамотно истолковать положения имеющей обязательную силу резолюции 1132 (1997) Совета Безопасности о санкциях против незаконного режима.
We hope that the six-month peace plan for the restoration of constitutional order and the reinstatement of the Government of President Kabbah will be faithfully complied with by the junta. Мы надеемся, что хунта будет строго следовать шестимесячному мирному плану восстановления конституционного порядка, а также восстановления в правах правительства президента Каббы.
This action was one designed and executed when it was obvious that the junta was determined to maintain their hold on power against the wishes of the majority of the population. Эти действия были задуманы и осуществлены в тот момент, когда стало ясно, что хунта была преисполнена решимости удержать власть вопреки пожеланиям большинства населения.
After many delays caused by several challenges by the junta to individuals proposed by the Head of State to fill the ministerial positions allocated to him under the above distribution, the Government was formed and the Prime Minister was invested at Bissau on 20 February 1999. После многочисленных перипетий, связанных с тем, что хунта неоднократно давала отвод кандидатам, предложенным главой государства для заполнения курируемых им министерских должностей в соответствии с вышеупомянутым распределением портфелей, 20 февраля 1999 года в Бисау правительство было сформировано, а премьер-министр был утвержден в своей должности.
The international community was to learn that the junta and their allies, the Revolutionary United Front (RUF), always negotiated in bad faith and were not to be trusted. Международному сообществу стало понятно, что хунта и ее союзники, входящие в состав Объединенного революционного фронта (ОРФ), всегда вели переговоры недобросовестно и доверять им нельзя.
To further compound their assault on innocent civilians, the illegal junta has finally resorted to the laying of anti-personnel landmines throughout the country, and within the capital city itself. Усугубляя посягательства на жизнь невинных граждан, незаконная хунта прибегла к установлению противопехотных наземных мин на всей территории страны, даже в самой столице.
And if none of these points is convincing, we have only to look at the way in which the junta has handled the negotiations with the Committee of four Foreign Ministers of the Economic Community of West African States (ECOWAS). И если все это звучит неубедительно, то нам остается лишь взглянуть на то, как хунта вела переговоры с Комитетом четырех министров иностранных дел Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС).
We are ready to reactivate my Government's agenda for reconciliation, resettlement of refugees and displaced persons, and rehabilitation and reconstruction which the military-RUF junta so ruthlessly disrupted almost five months ago. Мы готовы возобновить выполнение программы моего правительства по примирению, расселению беженцев и перемещенных лиц и восстановлению и реконструкции, которую хунта военных и ОРФ так безжалостно сорвали почти пять месяцев тому назад.