There's absolutely no need to apologise, Sister Julienne. |
Вам совершенно не надо оправдываться, сестра Джулиэнн. |
What a beautiful table you keep, Sister Julienne. |
Какой красивый стол получился, сестра Джулиэнн. |
Sister Julienne is telephoning the Women's Hostel. |
Сестра Джулиэнн звонит в женское общежитие. |
Sister Julienne's worried the building's getting wet rot. |
Сестра Джулиэнн беспокоится, что здание гниёт. |
If I might make an observation, Sister Julienne, we're midwives. |
Позволю себе заметить, сестра Джулиэнн, мы акушерки. |
But, Sister Julienne, there's a difference between respect and living by your rules. |
Но, сестра Джулиэнн, есть разница между уважением и жизнью по вашим правилам. |
Sister Julienne put me on the spot. |
Сестра Джулиэнн поставила меня на место. |
Sister Julienne, more than half of our work is midwifery. |
Сестра Джулиэнн, большая часть нашей работы - это акушерство. |
I accept that, Sister Julienne, but we're still trying to piece together what happened yesterday. |
Я приму это к сведению, сестра Джулиэнн. Но мы всё ещё пытаемся разобраться в том, что же случилось вчера. |
Morning, Sister Julienne. Sister Mary Cynthia. |
Доброе утро, сестра Джулиэнн, сестра Мэри Синтия. |
Sister Julienne, whatever are you doing? |
Сестра Джулиэнн, что же вы делаете? |
Thank you, Sister Julienne. |
Спасибо, сестра Джулиэнн. |
Yes, Sister Julienne. |
Да, сестра Джулиэнн. |
Sister Julienne was able to telephone the Children's Ward. |
Сестра Джулиэнн дозвонилась до детской больницы. |
I think Sister Julienne will want to do that. |
Думаю, сестра Джулиэнн возьмет это на себя. |
And she says can Sister Julienne call in at the practice after surgery hours? |
И она спрашивает, может ли сестра Джулиэнн помочь в клинике после хирургической смены? |
I think you should ask Sister Julienne to take you off other midwifery duties until we know what this is. |
Думаю, вы должны попросить сестру Джулиэнн освободить вас от обязанностей акушерки до тех пор, пока мы не выясним, что это. |