| Sister Julienne, I think we're making each other nervous. | Сестра Джулианна, я думаю мы обе заставляем друг друга нервничать. |
| Sister Julienne told me of your troubles when we were drawing up the prayer list. | Сестра Джулианна рассказала мне о ваших проблемах, когда мы составляли список для молитвы. |
| Sister Julienne says that if you eat a good lunch, she's happy for us to take care of you, and won't send for Doctor. | Сестра Джулианна говорит, что, если вы хорошенько подкрепитесь, она будет рада тому, что мы о вас заботимся и что не нужно звать врача. |
| This would never have happened with Sister Julienne in charge. | Такого никогда не происходило, пока управляла сестра Джулианна. |
| Sister Julienne's got a train to catch! | Сестра Джулианна опаздывает на поезд! |
| There's absolutely no need to apologise, Sister Julienne. | Вам совершенно не надо оправдываться, сестра Джулиэнн. |
| But, Sister Julienne, there's a difference between respect and living by your rules. | Но, сестра Джулиэнн, есть разница между уважением и жизнью по вашим правилам. |
| Sister Julienne put me on the spot. | Сестра Джулиэнн поставила меня на место. |
| Morning, Sister Julienne. Sister Mary Cynthia. | Доброе утро, сестра Джулиэнн, сестра Мэри Синтия. |
| Thank you, Sister Julienne. | Спасибо, сестра Джулиэнн. |
| The social worker's waiting with Sister Julienne in the dining room, so you won't be disturbed. | Социальный работник и сестра Джульенна в столовой, вам никто не помешает. |
| Where did Sister Julienne find her? | Где только сестра Джульенна её нашла? |
| Sister Julienne informs me that all your credentials are in order, and that you are diligent and hardworking. | Сестра Джульенна сообщила мне, что ваши документы в порядке, что вы прилежны и трудолюбивы. |
| Sister Julienne's away on retreat. | Сестра Джульенна в отъезде. |
| Sister Julienne has sanctioned my involvement. | Сестра Джульенна разрешила мне помочь. |
| Sister Julienne, I really don't mind going. | Сестра Джулиенн, я действительно не против поехать. |
| Sister Julienne, I don't think she's there. | Сестра Джулиенн, не думаю, что она там. |
| We've arranged locum cover for a week and Sister Julienne is fully in support. | Мы нашли замену на неделю, и у сестры Джулиенн есть на кого опереться. |
| May I, Sister Julienne? | Можно, сестра Джулиенн? |
| Morning, Sister Julienne. | Доброе утро, сестра Джулиенн. |
| Sister Julienne led me to believe the morning lists would be my responsibility. | Сестра Джулианн дала понять, что утренняя планерка теперь моя задача. |
| I was told to ask for Sister Julienne. | Мне сказали спросить сестру Джулианн. |
| Nonnatus House, Sister Julienne speaking. | Ноннатус, сестра Джулианн слушает. |
| Thank you, Sister Julienne. | Спасибо, сестра Джулианн. |
| Sister Julienne's given me permission to keep the ashes here, until I decide what to do. | Сестра Джулианн пообещала мне хранить прах здесь, до тех пор, пока я не решу, что с ним делать. |
| It's a julienne vegetable salad from The Art of French Coocking. | Это овощной салат жульен из "Искусства французской кухни". |
| Delete the carrots and the fennel and cut into thin strips (julienne). | Удалить морковь и фенхель и нарезать тонкими полосками (жульен). |
| Sister Julienne, you know that I came to Nonnatus House specifically to enhance my midwifery. | Сестра Жульен, вы знаете, что я пришла в Ноннатус специально для повышения моего акушерского уровня. |
| Ms. Cuartero Reinatou Julienne Nkouandou, Administrative Assistant, Yaoundé, Cameroon | Г-жа Куартеро Рейнату Жульен Нкуанду, административный помощник, Яунде, Камерун |
| This entails an acceptance of the pessimistic assessment of the situation by Julienne Kokott: "in the context of foreign investment, the traditional law of diplomatic protection has been to a large extent replaced by a number of treaty-based dispute settlement procedures." | Это влечет за собой признание пессимистической оценки положения со стороны Жульен Кокотт: «В контексте иностранных инвестиций традиционное право дипломатической защиты в значительной степени было заменено рядом договорных процедур урегулирования споров». |
| And I've just taken someone to Sister Julienne's office. | Я только что проводила девушку к сестре Джульенне. |
| I'll let Sister Julienne know all's well, and register you for home delivery. | Я скажу сестре Джульенне, что всё в порядке, и мы запишем тебя на домашние роды. |
| What do you say to Sister Julienne, boys? | Что надо сказать сестре Джульенне, мальчики? |
| I'm expected by Sister Julienne. | Я к сестре Джульенне. |
| I'll tell Sister Julienne. | Я передам сестре Джульенне. |
| It's the first time I find out that you cook julienne. | Первый раз слышу, чтобы ты готовила жюльен. |
| As for me, before putting the onion into julienne, I scald it first. | А я, например, перед тем, как положить лук в жюльен, обдаю его кипятком. |
| Julienne Ngo Som (Cameroon) is a Chief Research Officer and currently occupies the post of Director of Scientific Information and Technological Development at the Ministry of Scientific and Technical Research in Cameroon. | Жюльен Нго Сом (Камерун) является старшим научным сотрудником, в настоящее время занимает должность директора отдела научной информации и технического развития в министерстве научно-технических исследований Камеруна. |
| Yes, the soup Julienne is extraordinary. | Да, жюльен здесь изумителен. |
| Sister Julienne has found you a home. | Сестра Джулиен нашла дом для вас. |
| "Your daughter is now known as Angela Julienne"and she is ten weeks old. | Ваша дочь теперь известна как Анджела Джулиен и ей 10 недель отроду. |
| And what on earth has Sister Julienne done to her office? | И что, скажи на милость, сестра Джулиен сделала со своим кабинетом? |
| I am covering appointments for Sister Julienne this morning. | Я сегодня утром замещаю сестру Джульенну. |
| I can't wake Sister Julienne now. | Я не могу разбудить сестру Джульенну сейчас. |
| I... I was expecting Sister Julienne. | Я ждал сестру Джульенну. |
| And yes, cutting peppers in the classic style de julienne. | И, да, нарезка перца тонкой соломкой. |
| Sizing is optional in all classes; Halves and Julienne Strips may be sized by length or by the number of units or pieces by ounce or by 100 grams. | Калибровка является факультативной для всех сортов; половинки и сушеные томаты, нарезанные соломкой, могут калиброваться по длине или количеству частиц в фунте или в 100 граммах. |
| You'll have to talk to Sister Julienne. | Вам надо поговорить с сестрой Джульенной. |
| I met Sister Julienne here. | Здесь мы познакомились с сестрой Джульенной. |
| I am here as a favour to Sister Julienne. | Я здесь по просьбе сестры Джульенны. |
| We'll have a Babycham, thank you very much, and we expect to see them lined up at the bar, with a whisky chaser for Sister Julienne. | Мы будем пить сидр, спасибо большое, бокалы должны стоять в ряд на стойке, и там же виски с "прицепом" для сестры Джульенны. |