Английский - русский
Перевод слова Judicature
Вариант перевода Судоустройстве

Примеры в контексте "Judicature - Судоустройстве"

Примеры: Judicature - Судоустройстве
The existing judicial system operates mainly under the 1967 Constitution, the Judicature Act 1967 and the Magistrates Court Act 1970. Существующая судебная система функционирует главным образом на основе Конституции 1967 года, Закона о судоустройстве 1967 года и Закона о магистратском суде 1970 года.
The Magistrates' Courts are established under the Judicature Act and the Magistrates Courts Act have jurisdiction to hear and determine criminal and civil cases relating to discrimination. Магистратские суды учреждаются в соответствии с Законом о судоустройстве и с Законом о магистратских судах и компетентны рассматривать гражданские и уголовные дела в связи с дискриминацией.
The amended Acts will be brought into force at the same time as the amendments to the Criminal Procedure Code, Subordinate Courts Act of 1948 and Courts of Judicature Act of 1964 after they have been approved by the Parliament. Законы с исправлениями вступят в силу одновременно с поправками к Уголовно-процессуальному кодексу, закону о вспомогательных судах 1948 года и закону о судоустройстве 1964 года после того, как они будут одобрены парламентом.
In 1908, two enactments of constitutional importance were passed: the Judicature Act, which describes the Jurisdiction of the New Zealand Judiciary; and the Legislature Act, setting out the powers of Parliament. В 1908 году парламент выдал два акта конституционного значения: Акт о судоустройстве, который закрепляет юрисдикцию судебной власти Новой Зеландии; и Акт о законодательной власти, в котором закреплены полномочия парламента.
Foreigners and stateless persons could receive a permanent residence permit in accordance with Decision No. 1074 of the Cabinet of Ministers of 29 December 1995, could be granted asylum under the Constitution and were entitled to the same judicial protection as citizens under the Judicature Act. Согласно решению Nº 1074 Совета министров от 29 декабря 1995 года иностранцы и лица без гражданства могут получать вид на жительство, согласно положениям Конституции им может предоставляться убежище и согласно Закону «О судоустройстве» они имеют право на такую же судебную защиту, что и граждане страны.
Pursuant to article 12 of the Ukrainian Judicature Act of 7 February 2002, participants in judicial proceedings and other persons in circumstances and in the manner prescribed by procedural law shall be entitled to challenge judicial decisions in higher courts by way of appeal or cassation. В соответствии со статьей 12 Закона Украины "О судоустройстве Украины" от 7 февраля 2002 года участники судебного процесса и другие лица в случаях и порядке, предусмотренном процессуальным законом, имеют право на апелляционное и кассационное опротестование судебного решения.
According to Articles 8 and 10, this judicature forms part of the judicial power and its staff are included in the judicial career and roster established under the Judicial Organization Act. Статьи 8 и 10 устанавливают, что система трудовых судов является составной частью судебной власти и что на их сотрудников распространяются положения о судейских работниках и судейская табель о рангах, установленные в законе о судоустройстве.