That's the phonetic alphabet, military jargon. |
Это фонетический алфавит, военный жаргон. |
Doctor, I don't understand this medical jargon. |
Доктор, я не понимаю этот медицинский жаргон. |
I used horse-racing jargon to make the patient feel more comfortable. |
Я использовал жаргон, который в ходу на скачках, чтобы пациентка ощутила себя более комфортно. |
Don't use media jargon that you don't understand. |
Не используй жаргон СМИ, которого ты не понимаешь. |
The academic jargon notwithstanding, it seems clear that there is no single cause of conflict. |
Несмотря на академический жаргон, кажется ясным, что причина конфликта не бывает единичной. |
All right, so he's using police jargon. |
Так, он использует полицейский жаргон. |
Technical jargon that even I didn't understand. |
Технический жаргон, который я никогда не понимал. |
You know how I love jargon. |
Ты знаешь, как я люблю жаргон. |
But we-we were new to office work and hadn't really gotten down the technical jargon. |
Но это наша первая работа в офисе, и мы еще не поняли этот технический жаргон. |
Alan Siegel: Let's simplify legal jargon! |
Алан Сигель: Упростим юридический жаргон! |
Discourse and jargon can create confusion and misunderstanding for non-native speakers and clarifying the communication errors online can prove difficult. |
Дискурс и жаргон может создать путаницу и непонимание для беседы на различных языках, и в связи с ошибками связи в Интернете, может возникнуть все больше трудностей. |
Walk me through it, and ix-nay the jargon. |
Расскажи мне, только оставь свой жаргон. |
You, using jargon the same girl who accidently had her phone on airplane mode for half of the ninth grade. |
Ты? Используешь жаргон? Ты та самая девушка, чей телефон был в режиме полета половину девятого класса. |
Nevertheless, wrapping trite and dangerous security notions and doctrines of the past in new jargon, and their indiscriminate application, will pull us back into the times of anarchy. |
Тем не менее переложение стереотипных и опасных концепций и доктрин безопасности прошлого на новый жаргон и их огульное применение будет возвращать нас к временам анархии. |
No, it's Michael, and you're Adam and I'm Bob... so let's cut the jargon. |
Нет, это Майкл, а Вы Адам, и я Боб. Давайте оставим этот жаргон. |
It was simply informal police jargon for accused or convicted persons who received no visits from family members, either because they had been abandoned or because the detainee did not wish to be moved to another facility closer to home. |
Это просто неофициальный полицейский жаргон, используемый в отношении обвиняемых или осужденных лиц, которых не посещают родственники, либо по причине того, что о них забыли, либо потому что сам заключенный не желает переводиться в другое исправительное учреждение, расположенное ближе к дому. |
Urgent medical jargon, stat! |
Спешный медицинский жаргон, быстро! |
Every period has its own jargon. |
У каждого времени свой жаргон. |
What's that, farm jargon? |
Что это, фермерский жаргон? |
Management consultants love that Special Forces jargon. |
Бизнес-консалтинг обожает жаргон спецназа. |
The songs often include criminal slang, jargon and vulgarities, which the group says is necessary in order to accurately represent criminal life in Russia. |
Песни группы часто включают сленг, жаргон, блатные выражения, которые, как говорил Сергей Коржуков, необходимы, чтобы точнее представить уголовную жизнь в России. |
What Feynman hated worse than anything else was intellectual pretense - phoniness, false sophistication, jargon. |
Что Фейнман ненавидел больше всего так, это интеллектуальную претенциозность, фальшь, ложную утончённость, жаргон. |
She was chosen, to borrow the commentators' jargon, to energize the party base, which comprises hard-liners suspicious of McCain's lack of enthusiasm for the causes that fire them up, such as creationism and a ban on abortion. |
Она была выбрана, чтобы позаимствовать жаргон у комментаторов и активизировать партийную основу, которая состоит в основном из сторонников жесткого курса, недоверчиво относящихся к нехватке энтузиазма у МакКейна по таким воодушевляющим их вопросам, как креационизм и запрет абортов. |
'The way we use, and, of course, abuse language with new ways 'of swearing, or jargon, or slang are a testament to our creativity 'but also give us a deeper insight into the workings of the mind. |
То, как мы употребляем язык, и злоупотребляем им, новые ругательства, жаргон и сленг, это свидетели нашей изобретательности, но они также позволяют нам глубже заглянуть в наш разум. |
We see it in the constant appearance of slang and jargon, of the historical change in languages, in divergence of dialects and the formation of new languages. |
Ведь постоянно обновляются сленг и жаргон, языки изменяются во времени, диалекты не похожи друг на друга, и новые языки появляются на свете. |