Still working on jamming their surface-to-air missile capabilities. |
Продолжается работа над созданием помех их ракетам класса "земля-воздух". |
I got Augur working with some surveillance tapes of the area, but the shooter had some kind of jamming device on him. |
Я попросил Авгура просмотреть видеозаписи камер систем охраны... но у стрелка было устройство для создания помех. |
Since the commencement of the flights of the vehicles, on 28 October, they had encountered military-grade jamming devices and, on one occasion, had been shot at. |
С момента запуска этих аппаратов 28 октября против них использовались устройства военного назначения для создания радиоэлектронных помех, а один раз они подверглись обстрелу. |
Wireless local area networks (LANs), which experienced rapid adoption by corporations in recent years, can be vulnerable to denial-of-service attacks (such as jamming) even when they have been secured to prevent unauthorized access. |
Беспроводные локальные вычислительные сети (ЛВС), которые компании активно внедряли в последние годы, могут оказаться уязвимыми для атак с целью спровоцировать отказ в обслуживании (например, путем создания помех) даже в случае, если они защищены от несанкционированного доступа. |
When the enemy was using radar jamming, the launch of the Kh-22 was impossible. |
При постановке активных помех противником пуск Х-22 был невозможен. |
Now, about that jamming device you're using to block our communications. |
А теперь - что там за генератор помех, которым вы блокируете наши коммуникаторы? |
Resolutions of the International Telecommunications Union protecting the radio frequency ranges assigned to each State Member of the United Nations against jamming or illegal interference by any other State or any other party should be implemented. |
Необходимо обеспечить осуществление резолюций Международного союза электросвязи, которые предусматривают защиту каждого государства - члена Организации Объединенных Наций от создания помех на используемых ими радиочастотах и от противоправного использования этих частот любым другим государством или любой иной стороной. |
A second challenge regards the issue of signal jamming or communications interference, however Lewis questioned whether this was a challenge particular to dealing with non-state actors given that governments are involved in this activity also. |
Второй вызов касается "глушения" сигналов или создания помех связи; однако г-н Льюис усомнился, чтобы этот вызов был специфичен в связи с негосударственными субъектами, ибо в эту деятельность вовлечены и правительства. |
Under the provisions of article 187 of the Administrative Offences Code, the jamming of radio and television broadcasts is punishable by the imposition on officials of fines of between 50 and 70 nominal financial units and, on legal entities, of between 150 and 200 such units. |
Согласно статье 187 Кодекса административных проступков, создание искусственных помех к чистому приему программ теле- и радиовещания влечет наложение штрафа на должностных лиц в размере от пятидесяти до семидесяти, на юридических лиц - от ста пятидесяти до двухсот условных финансовых единиц. |