Without informative JAB statistical data, it is difficult for the Tribunal to assess the implication in the Secretary-General's report that, owing to the JAB structure, the Secretariat lacks "a fair and efficient internal justice system". |
Без основанных на соответствующей информации статистических данных ОАК Трибуналу трудно оценить содержащееся в докладе Генерального секретаря положение о том, что, учитывая особенности структуры ОАК, в Секретариате отсутствует "справедливая и эффективная внутренняя система отправления правосудия". |
Repeated service on the JAB has also exacerbated actual or perceived problems of conflicts of interest, where some JAB members are viewed, justifiably or not, as having a personal or professional agenda causing them to favour one side or the other, regardless of the merits. |
Частая работа в ОАК также усугубляла реальные или умозрительные проблемы конфликта интересов, когда справедливо или не справедливо высказывалось мнение о том, что некоторые члены ОАК руководствуются личными или профессиональными интересами, занимая ту или иную сторону независимо от существа дела. |
After consideration by JAB, the Secretary-General reviews the decision in the light of the JAB's report and decides whether to maintain it or change it in any way. |
После рассмотрения апелляции ОАК Генеральный секретарь проводит обзор принятого решения в свете доклада ОАК и принимает решение о том, оставить ли его в силе или же внести в него какие-либо изменения. |
More importantly, however, it appears that evaluating the quality of JAB work on the basis of a year-by-year average statistical count of unanimous JAB recommendations can be open to serious question. |
Как представляется, однако, и это более важно, целесообразность оценки качества работы ОАК путем использования среднестатистического количественного показателя принимаемых ОАК единогласно рекомендаций за каждый год может вызвать большие сомнения. |
Cost implications 6. The Tribunal believes that the annual incoming JAB caseload is greater than 70. |
Трибунал считает, что ежегодно на рассмотрение ОАК поступает более 70 дел. |
Whether such data together with data relating to delays would or would not suggest a need for eliminating the JAB is, of course, the question. |
Конечно, нерешенным остается вопрос о том, говорит ли такая информация, а также информация, касающаяся задержек, о необходимости ликвидации ОАК. |
(Claim by former UNOG staff member for rescission of decision not to suspend action on his retirement and not to adopt the JAB recommendation to reinstate him symbolically for one day) |
(Заявление бывшего сотрудника Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве с требованием отменить решение не приостанавливать действие решения о его уходе в отставку и не принимать рекомендацию ОАК о его символическом восстановлении на работе на один день) |
(Claims by former UNOG staff member for rescission of decision accepting the JAB conclusion that his appeal was not receivable, and for compensation for harassment and other violations of his rights) |
(Заявления бывшего сотрудника Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве с требованием отметить решение об утверждении вывода ОАК о том, что его апелляция не была приемлемой, и выплатить компенсацию за притеснения и другие нарушения его прав) |
(Claim by former UNDCP staff member for rescission of decision to replace a three-year fixed-term letter of appointment with a one-year fixed-term letter of appointment; alternatively to remand to the JAB for consideration on the merits) |
(Заявление бывшего сотрудника ЮНДКП с требованием отменить решение о замене письма о назначении сроком на три года письмом о назначении сроком на один год; или передать этот вопрос на рассмотрение ОАК по существу дела) |
When the Board acts in a non-binding capacity, its powers are in essence the same as those of JAB, which it replaces: it makes recommendations to the Secretary-General. |
Когда совет действует как орган, не принимающий обязательных решений, он обладает по существу такими же полномочиями, какими обладает заменяемая им ОАК: он делает рекомендации Генеральному секретарю. |