Under the present system, the role of the Joint Appeals Board (JAB) is advisory to the Secretary-General. |
При существующей системе роль Объединенной апелляционной коллегии (ОАК) заключается в консультировании Генерального секретаря. |
Other steps could also be taken during that period to strengthen the JAB system. |
В течение этого периода можно было бы также принять другие меры для укрепления системы ОАК. |
Thus, in the vast majority of the cases, the Tribunal validated the Secretary-General's decision to reject a JAB recommendation. |
Таким образом, в значительном большинстве дел Трибунал признал правомерным решение Генерального секретаря отвергнуть рекомендацию ОАК. |
Even if those measures were to achieve optimal results, they would not remedy the basic structural problems of the JAB. |
Даже если бы эти меры позволили достичь оптимальных результатов, они не устранили бы базовых структурных проблем ОАК. |
Furthermore, the "semi-professional JAB" option would be almost impossible to implement. |
Кроме того, вариант с "полупрофессиональной ОАК" практически невозможно реализовать. |
A "semi-professional JAB", therefore, is not a viable option. |
Поэтому "полупрофессиональная ОАК" не является жизнеспособным вариантом. |
In other cases, the Tribunal's decision differed markedly from the Secretary-General's or the JAB recommendation. |
Были и такие случаи, когда решения Трибунала существенно отличались от рекомендации Генерального секретаря или ОАК. |
His confidence in the JAB dropped dramatically in cases where the Board supported the appellant. |
Его доверие к ОАК резко падает в случаях, когда Коллегия поддерживает заявителя. |
The proposal to replace JAB with an Arbitration Board has raised a number of concerns. |
Предложение о замене ОАК арбитражным советом привело к возникновению ряда озабоченностей. |
It seems wrong to the Tribunal to arrive at conclusions regarding JAB performance merely through statistics, rather than analytical study. |
Как представляется, для Трибунала было бы ошибочным делать выводы в отношении работы ОАК исключительно на основе статистических данных, а не на основе аналитического исследования. |
During the past few years, it has been increasingly difficult for the Administration to find sufficient numbers of suitable staff who could be appointed as JAB members or chairpersons by the Secretary-General. |
На протяжении последних нескольких лет администрации было все труднее находить достаточное количество подходящих сотрудников, которых Генеральный секретарь мог бы назначать членами или председателями ОАК. |
This possibility, however, is predicated on the survival of the JAB system which, as shown above, no longer functions in an acceptable manner. |
Однако такой вариант обусловлен сохранением системы ОАК, которая, как было показано выше, более не функционирует приемлемым образом. |
It will no longer be necessary to plead with reluctant staff members that the Organization needs them to volunteer their services to sit on JAB panels. |
Организации уже не надо будет уговаривать колеблющихся сотрудников добровольно заседать в группах ОАК. |
This necessarily rules out the option of a "semi-professional JAB", which was carefully considered by the Secretary-General before rejecting it. |
Это определенно исключает вариант "полупрофессиональной ОАК", который Генеральный секретарь тщательно изучил и отверг. |
Therefore, the members would have to split their time between their JAB duties and their regular duties. |
Поэтому членам пришлось бы делить свое время между обязанностями в ОАК и своими прямыми обязанностями. |
(e) Transformation of JAB into an arbitration board; |
е) преобразование ОАК в Арбитражную коллегию; |
It is recommended that JAB be transformed from its current composition of part-time volunteers into a full-time professional team, to be known as the arbitration board. |
Рекомендуется преобразовать ОАК, в состав которой в настоящее время входят внештатные добровольцы, в группу штатных специалистов под названием Арбитражная коллегия. |
The Tribunal concurred with JAB and the Secretary-General on the first issue, namely, that the applicant had received sufficient satisfaction. |
Трибунал согласился с ОАК и Генеральным секретарем по первому вопросу, а именно с тем, что заявитель получил достаточную компенсацию. |
(Claim by United Nations staff member for payment of additional compensation as recommended by JAB) |
(Иск сотрудника Организации Объединенных Наций о выплате дополнительной компенсации, рекомендованной ОАК) |
There have also been delays at the administrative review stage and in furnishing information needed by the JAB or a party. |
Кроме того, имели место задержки на этапе административного рассмотрения и при представлении информации, необходимой ОАК или одной из сторон. |
Remaining JAB members have felt duty-bound to continue their functions, despite the burden placed on them as a result of their dwindling numbers. |
Оставшиеся члены ОАК считают, что они обязаны продолжать выполнять свои функции, несмотря на бремя, ложащееся на них в результате уменьшения их числа. |
A major component of the cost represents the time spent by JAB members and chairpersons on each case, away from their regular duties. |
Одним из главных компонентов расходов является время, потраченное членами и председателями ОАК на каждое дело, которое они рассматривали помимо своих обычных обязанностей. |
These grounds are the same as those currently existing for appeals made after a decision consequent to JAB advice. |
Эти основания являются теми же, что и основания, существующие в настоящее время для апелляций, поданных после принятия решений по рекомендациям ОАК. |
In the overwhelming number of the foregoing cases, the JAB report by no means reflected incompetence, lack of analysis or lack of understanding. |
В подавляющем большинстве вышеупомянутых случаев доклад ОАК ни в коей мере не свидетельствовал о некомпетентности, отсутствии аналитических выкладок или же о непонимании дела. |
(Claim by UNICEF staff member for greater compensation than recommended by JAB) |
(Заявление сотрудника ЮНИСЕФ с требованием о выплате ему большей компенсации, чем компенсация, рекомендованная ОАК) |