The Tribunal considered it only logical that a decision based on the findings of the Recourse Panel should be appealable to the Tribunal, without further recourse to JAB, regardless of whether the parties had agreed on the facts. |
Трибунал счел вполне логичным, что решение, основанное на выводах Коллегии по рассмотрению жалоб, должно обжаловаться в Трибунале без какого-либо дополнительного обращения в ОАК, независимо от того, существует ли между сторонами согласие относительно фактов. |
The applicant presented two claims: (1) that the compensation recommended by JAB for procedural errors was not sufficient; and (2) that he should be paid compensation for various other professional, moral and material injuries caused by the respondent. |
Заявитель выдвинул две следующие претензии: 1) что компенсация, рекомендованная ОАК в связи с процессуальными ошибками, не является достаточной; и 2) что ему следует выплатить компенсацию за различные другие виды профессионального, морального и материального ущерба, причиненного ответчиком. |
(Claim by UNDP staff member whose status was converted in 1983 from the Field Service to the Professional category, that the payment of two additional steps recommended by the JAB be made retroactive to the date of the conversion) |
(Заявление сотрудника ПРООН, который в 1983 году был переведен из категории полевой службы в категорию специалистов, о выплате ему ретроактивно с даты перевода надбавки за две дополнительные ступени, как это было рекомендовано ОАК) |
(Claim by United Nations staff member for the implementation of the recommendations by a Panel on Discrimination and by the JAB, that he be transferred, on compassionate grounds, to a P-4 level post in Geneva) |
(Заявление сотрудника Организации Объединенных Наций об осуществлении рекомендаций Группы по вопросам дискриминации и ОАК относительно его перевода с учетом обстоятельств личного характера на должность класса С-4 в Женеву) |
The JAB, panels of which are currently located in New York, Geneva, Vienna and Nairobi, will be replaced by an Arbitration Board, which will have its main secretariat in New York and a secretariat at Geneva. |
ОАК, группы которой в настоящее время находятся в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби, будет заменена арбитражным советом, основной секретариат которого будет находиться в Нью-Йорке и еще один секретариат - в Женеве. |
(Claims by former United Nations staff member for compensation for violation of due process; for prejudice, discrimination and mismanagement; and for irregularities and errors of fact in the Joint Appeals Board (JAB) proceedings) |
(Иски бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций о компенсации в связи с нарушением процессуальных гарантий; предвзятым отношением, и дискриминацией и служебным злоупотреблением; и нарушениями и ошибками по вопросу факта в ходе разбирательств в Объединенной апелляционной коллегии (ОАК)) |
(Claim by former UNHCR staff member for rescission of decision to terminate his fixed-term appointment due to abolition of post; and for rescission of decision adopting the JAB's conclusion that his appeal was time-barred) |
(Заявление бывшего сотрудника УВКБ с требованием отменить решение о прекращении действия его срочного контракта в силу упразднения должности; и отменить решение об утверждении вывода ОАК о том, что срок для подачи апелляции истек) |
The Arbitration Board will replace the JAB. |
Арбитражный совет заменит ОАК. |
Statistical review of JAB recommendations |
Статистические выкладки применительно к рекомендациям ОАК |
Consideration might also be given to increasing the number of JABs or increasing the size of the pool from which JAB members are drawn and arranging for a rotation system that would avoid requiring undue time to be devoted by individual members. |
Можно также рассмотреть вопрос об увеличении количества ОАК или же расширении групп, из которых для работы привлекаются члены ОАК, и введении системы ротации, предусматривающей равномерную работу всех членов ОАК. |
The Tribunal agreed with the views of the JAB in only about 20 per cent of the cases, and ordered measures similar to what the JAB had recommended. |
Трибунал соглашался с мнением ОАК лишь примерно в 20 процентах случаев и выносил постановления о мерах, аналогичных рекомендованным ОАК. |
Replacement of the JAB by an Arbitration Board will require the authorization of the General Assembly since the JAB mechanism, composed of staff whose powers are limited to making recommendations, was established by the Secretary-General pursuant to staff regulation 11.1. |
Замена ОАК арбитражным советом потребует санкции Генеральной Ассамблеи, поскольку механизм ОАК, состоящий из сотрудников, функции которых сводятся к вынесению рекомендаций, был создан Генеральным секретарем в силу положения 11.1. |
Notwithstanding his agreement in 1988 to endorse unanimous recommendations of the Joint Appeals Board (JAB), the Secretary-General had, owing to legal or policy deviations, endorsed only 50 per cent of those recommendations, which cast severe doubts on the outputs of JAB. |
Несмотря на выраженное Генеральным секретарем в 1988 году согласие утверждать рекомендации, единогласно принимаемые Объединенной апелляционной коллегией (ОАК), он по причинам правового или директивного характера утвердил лишь 50 процентов этих рекомендаций, чем поставил под серьезные сомнения результаты работы ОАК. |
Additional resources provided to the JAB secretariat at Geneva have not alleviated the problem, which is not caused by the secretariat but by the JAB system itself. |
Дополнительные ресурсы, выделенные секретариату ОАК в Женеве, не снизили остроты проблемы, которая обусловлена не секретариатом, а самой системой ОАК. |
In the remaining 10 per cent of the cases, the Tribunal disagreed with both the JAB and the Administration, and ordered measures significantly more forceful than those recommended by the JAB. |
Что касается оставшихся 10 процентов дел, то Трибунал не соглашался ни с ОАК, ни с администрацией и выносил постановления о мерах, которые были гораздо более значительными, чем меры, рекомендованные ОАК. |
In 10 per cent, the Tribunal is said to have disagreed with both the JAB and the Administration and decided on measures significantly different from those recommended by the JAB. |
В 10 процентах случаев Трибунал, по сообщениям, не соглашался ни с ОАК, ни с администрацией и выносил постановления о мерах, которые существенно отличались от мер, рекомендованных ОАК. |
This has created resentment both on the part of JAB members who have to spend an increasing amount of time on JAB functions, and on the part of programme managers who are repeatedly deprived of their staff. |
Это вызвало недовольство как со стороны членов ОАК, которые были вынуждены тратить все больше времени на выполнение функции в ОАК, так и со стороны руководителей программ, которые неоднократно лишались своих сотрудников. |
There have been cases in which the Secretary-General has disagreed with major JAB recommendations on important issues and the Tribunal has sometimes sustained the Secretary-General's position and sometimes that of the JAB. |
Иногда Генеральный секретарь не соглашался с основными рекомендациями ОАК по важным вопросам, и Трибунал в одних случаях поддерживал позицию Генерального секретаря, а в других - позицию ОАК. |
The examination should focus on the issues in dispute, the analysis made by the JAB of the evidence before it, the reasoning underlying the JAB recommendations, as well as why and the extent to which the Secretary-General rejected them. |
При проведении такого анализа упор должен делаться на оспариваемые вопросы, на результаты анализа ОАК имеющихся у нее доказательств, на доводы, лежащие в основе рекомендаций ОАК, а также на то, почему Генеральный секретарь отклонил их и в какой степени. |
Indeed, the volume of appeals to JAB has also grown sevenfold from 1970 to 1993. |
Увеличилось и число апелляций, полученных ОАК: оно выросло в семь раз за период с 1970 по 1993 год. |
According to the report, in 70 per cent of JAB recommendations, the Administrative Tribunal either rejected the claim or ordered a lesser measure. |
Согласно докладу в 70 процентах выносимых ОАК рекомендаций Административный трибунал либо отклонял заявление, либо выносил менее существенное решение. |
Staff serving in personnel and legal functions are excluded from JAB service in order to avoid a conflict of interest or the appearance of such a conflict. |
Сотрудники, выполняющие кадровые или юридические функции, не избираются в состав ОАК во избежание конфликта интересов или возникновения такого конфликта. |
Other estimates, which may be more realistic, would bring the cost of time spent on cases by JAB members to $1.5 million per year. |
Согласно другим оценкам, которые могут быть более реальными, стоимость времени, потраченного на рассмотрение членами ОАК дел, составляет 1,5 млн. долл. США. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF), UNDP and the United Nations Population Fund (UNFPA), which now use JAB and which will use the arbitration board, will be consulted in the appointment of board members. |
При назначении членов Коллегии будут учитываться мнения Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ПРООН и Фонда в области народонаселения (ЮНФПА), которые в настоящее время пользуются услугами ОАК и будут пользоваться услугами Арбитражной коллегии. |
(Claim by ICAO staff member that the Respondent improperly denied a waiver of the time-limits for the Applicant's appeal to the JAB, against the decision not to appoint him to a post he had held on temporary appointment and that his non-appointment was unlawful) |
(Заявление сотрудника ИКАО о том, что ответчик неправомерно отказал в отмене сроков для подачи заявителем в ОАК апелляции на решение не назначать его на должность, которую он занимал на основании временного контракта, и что решение не предоставлять ему назначение было противоправным) |