| Following its deliberations, the JAB makes a recommendation to the Secretary-General. | После соответствующего рассмотрения ОАС выносит рекомендацию Генеральному секретарю. |
| They must attend to their normal duties in addition to their service on a JAB or JDC. | Наряду с работой в ОАС или ОДК они должны также выполнять свои обычные служебные обязанности. |
| It is impossible to calculate precisely the time dedicated by staff to JAB and JDC work. | Невозможно точно подсчитать затраты времени сотрудников в связи с участием в работе ОАС и ОДК. |
| 1 The term "disposed of" refers to appeals with respect to which the JAB has completed its involvement. | 1 Термин «рассмотренные» относится к апелляциям, работу с которыми ОАС завершил. |
| The Secretary-General, therefore, would not support a change in the current power of the JAB to suspend action on a contested decision. | Вследствие этого Генеральный секретарь не согласится с изменением нынешних полномочий ОАС приостанавливать принятие мер по оспариваемому решению. |
| The second option mentioned in the resolution is to maintain the current status of the JAB. | Второй вариант, упомянутый в резолюции, заключается в сохранении нынешнего статуса ОАС. |
| Because JDCs and JABs have a common secretariat and priority is quite properly given to disciplinary matters, there are egregious delays in JAB proceedings. | Поскольку ОДК и ОАС имеют общий секретариат и главное внимание вполне правомерно уделяется дисциплинарным вопросам, в работе ОАС возникают неимоверно долгие задержки. |
| The advisory nature of the JAB recommendations is based on the Charter | Консультативный характер рекомендаций ОАС основан на Уставе. |
| The Administrative Tribunal explained that the JAB system, | Административный трибунал пояснил, что, поскольку система ОАС |
| This problem can be resolved only by replacing the JAB with a new body which would not be composed of staff members. | Эта проблема может быть решена только путем замены ОАС тем или иным новым органом, в состав которого не будут входить сотрудники. |
| Appeal not receivable by JAB as there was no request for administrative review) | Апелляция не может быть принята ОАС, поскольку не было заявлено просьбы о проведении административного обзора) |
| Under staff rule 111.2 (p), the decision is normally within one month after the JAB panel has forwarded its report. | В соответствии с правилом 111.2(р) Правил о персонале это решение обычно выносится в течение одного месяца с момента представления ОАС своего доклада. |
| The Tribunal took no issue with the findings that the staff member's conduct was incompatible with further service. b Two additional judgements were submitted directly to the Tribunal without prior consideration by JAB. | Трибунал не оспаривал выводы в отношении того, что поведение сотрудника было несовместимо с продолжением службы. Ь Еще два решения были вынесены сразу на рассмотрение Трибунала без предварительного рассмотрения ОАС. |
| Few staff members receive a reasoned response, the vast majority receiving a letter at the end of the review period telling them that they may file a statement of appeal with JAB. | Мало кто из сотрудников получает аргументированный ответ, а подавляющее большинство по завершении периода надзора получают письмо с указанием, что они могут подать апелляцию в ОАС. |
| The Tribunal has adjudicated and awarded compensation in the following cases that JAB had considered to be without merit or time-barred, as follows: | Трибунал присудил компенсацию по итогам рассмотрения следующих дел, которые ОАС счел безосновательными или с истекшим сроком давности: |
| In the recent past, for example, it was impossible to convene a JAB in New York to hear two applications for suspension of action before decisions bringing service to an end took effect. | К примеру, в недавнем прошлом оказалось невозможным созвать ОАС в Нью-Йорке для заслушания двух заявлений о приостановлении административных действий, прежде чем решения о прекращении службы вступили в силу. |
| (a) The current nature of the Joint Appeals Board (JAB) as an advisory body, with the following changes: | а) нынешний характер Объединенного апелляционного совета (ОАС) как консультационного органа со следующими изменениями: |
| The fourth change would limit the time available for the JAB to produce its report and recommendations to three months from the date of receipt of the appeal. | Четвертое изменение предусматривало бы ограничение периода времени, имеющегося у ОАС на подготовку своего доклада и рекомендаций, до трех месяцев с даты подачи апелляции. |
| It is important to recall that delays may occur at several stages: (i) Upon receipt of an appeal, the JAB secretariat forwards it to the respondent for reply. | Важно напомнить, что задержки могут происходить на нескольких этапах: i) после получения апелляции секретариат ОАС препровождает его ответчику для ответа. |
| The JDC and JAB reports are of uneven quality with respect to both their analysis of the facts and their understanding of the Staff Rules. | Доклады ОДК и ОАС бывают неровными по качеству с точки зрения как анализа фактов, так и понимания Правил о персонале. |
| a It should be noted that unanimous JAB recommendations can be either favourable to the appellant or unfavourable. | а Следует отметить, что единогласные рекомендации ОАС могут быть либо в пользу заявителя, либо против него. |
| In all such instances, the decisions of the Secretary-General provide detailed reasons for the rejection, which in most cases is attributable to the incorrect application of law or policy by JAB or fact-finding that is inadequate and not supported by the available evidence. | Во всех таких случаях в решении Генерального секретаря подробно излагается причина отказа, который в большинстве случаев объясняется ошибочным толкованием ОАС норм права и политики или использованием фактов, которые являются недостаточными и не подкрепляются имеющимися доказательствами. |
| However, not all of those cases were ready for consideration by the JAB; indeed, the number of cases where the exchange of written pleadings between the parties had been completed was less than 50 by the end of 2002. | Однако не все дела, включенные в это число, готовы для рассмотрения ОАС; число дел, в которых стороны завершили обмен состязательными бумагами, составляло на конец 2002 года менее 50. |
| To those ends, joint bodies like the Joint Appeals Board (JAB) and the Joint Disciplinary Committee (JDC) have been replaced by the United Nations Dispute Tribunal (UNDT) comprising of professional judges. | Для этого такие объединенные органы, как Объединенный апелляционный совет (ОАС) и Объединенный дисциплинарный комитет (ОДК), были заменены Трибуналом по спорам Организации Объединенных Наций (ТСООН) в составе профессиональных судей. |
| The Tribunal has only very rarely awarded compensation or other remedies as recommended by JAB, as follows: - 1996, three cases; - 1997, no case; - 1998, one case. | Трибунал весьма редко выносил решения о компенсации или других средствах судебной защиты, соответствующих рекомендациям ОАС, а именно: - 1996 год, три дела; - 1997 год, ни одного дела; - 1998 год, одно дело. |