Japan has been strongly committed to the utilization of the space environment on ISS. |
Япония широко использует возможности международной космической станции. |
At present, the country's manned space flight programme is being carried out in the Russian segment of the ISS. |
В настоящее время отечественная пилотируемая программа осуществляется на российском сегменте международной космической станции. |
Finally, the Code of Conduct for astronauts at the International Space Station has been approved, in particular by the Governments of ESA Member States participating in the ISS programme. |
И, наконец, правительства государств-членов Агентства, которые участвуют в программе международной космической станции, одобрили Кодекс поведения астронавтов международной космической станции. |
In accordance with the ISS mission plan, a logistics vehicle Progress M-46 has been put into a low Earth orbit. |
В соответствии с программой полета Международной космической станции на околоземную орбиту выведен транспортный грузовой корабль "Прогресс М-46". |
Once again, 40 students from a dozen European universities enjoyed two weeks of intensive courses on space law and year the focus was on legal aspects of the commercialization of the ISS and included the negotiation and drafting of a fictional operating contract. |
В этом году особое внимание было уделено юридическим аспектам, связанным с коммерческим использованием международной космической станции, причем были проведены практические занятия по ведению переговоров и составлению модели эксплуатационного контракта. |
The third module in orbit was the Russian Service Module Zvezda - the key component of the ISS which provide the functions of the space station control, crew life support, space station attitude control and orbital reboost. |
Третьим выведен российский служебный модуль "ЗВЕЗДА" - ключевой элемент Международной космической станции, который обеспечивает управление станцией, жизнеобеспечение экипажа, ориентацию станции и коррекцию орбиты. |
We have also continued our cooperation in the context of the International Space Station (ISS) programme. |
Мы также продолжаем наше сотрудничество в рамках Программы Международной космической станции (МКС). |
1997-1999 are the years when equipment for modules of ISS "Alfa" was produced. |
В 1997-1999 годах в объединении были изготовлены приборы для модулей Международной космической станции "Альфа". |
From August 2009 to February 2011 he took advanced training specializing in the International Space Station (ISS) program. |
С августа 2009 по октябрь 2010 года проходил подготовку в составе группы специализации по программе международной космической станции (МКС). |
The final flight opportunity is on the International Space Station (ISS). |
Третий полет этого прибора может состояться на Международной космической станции (МКС). |
The Meeting focused on facilitating dialogue to extend the benefits of the International Space Station (ISS) to humanity. |
Основное внимание на совещании было уделено содействию диалогу в целях преумножения выгод, получаемых человечеством от использования Международной космической станции (МКС). |
The International Space Station (ISS) programme is the largest international science and technology programme ever attempted in the new frontier of space. |
Программа Международной космической станции (МКС) является самой крупной международной научно-технической программой за всю историю космонавтики. |
The purpose of the launch is to support further in-orbit operation of the International Space Station (ISS) in accordance with Russian commitments under that project. |
Цель запуска - обеспечениё дальнейшего функционирования на орбите Международной космической станции (МКС) в соответствии с обязательствами российской стороны по этому проекту. |
Become a signatory of the Intergovernmental Agreement on the International Space Station (ISS); |
Стать участником Межправительственного соглашения о создании международной космической станции (МКС); |
Constituting phase 1 of the International Space Station (ISS) programme, they have allowed the partners to acquire invaluable experience in the conduct of joint long-duration flights. |
Являясь фазой 1 проекта Международной космической станции (МКС), они позволили партнерам приобрести неоценимый опыт совместных длительных полетов. |
Dispatch of a set of scientific experiments to the International Space Station (ISS); |
Организация серии научных экспериментов на борту Международной космической станции (МКС); |
Future efforts in basic space science on board the International Space Station (ISS) will provide extraordinary physical and environmental circumstances not available on Earth. |
В будущем благодаря деятельности в области фундаментальной космической науки, осуществляемой на борту Международной космической станции (МКС), будут созданы уникальные физические и экологические условия, отсутствующие на Земле. |
It is estimated that 16 conjunctions a year will occur for ISS if the same criteria are used for it as for the Shuttle. |
Если в отношении международной космической станции будут применяться те же критерии, что и для "Шаттл", то, согласно оценке, МКС будет ежегодно сближаться с 16 орбитальными предметами. |
It is precisely these words, astronaut Garrett Reisman KE5HAE with the International Space station (ISS) "welcomed" and thus establish a link with primary schools from Nazora Vladimir Pazin. |
Именно эти слова, астронавт Гаррет Рейзман KE5HAE с Международной космической станции (МКС) "удовлетворение" и таким образом установить связь с начальных школ с NAZORA Владимир Пазин. |
The implementation of international agreements on the establishment of the International Space Station (ISS) and planetary research; |
реализация международных соглашений по созданию Международной космической станции (МКС) и исследованию планет; |
With the recent launch of the first components of the international space station (ISS), a new area in international space cooperation had begun to take shape. |
Недавний запуск первых компонентов Международной космической станции (МКС) знаменует наступление новой эры в международном сотрудничестве в области космонавтики. |
The booklet, entitled "International Space Station Benefits for Humanity", developed collaboratively by the ISS partner agencies, listed 28 research activities that had had, and would continue to have, an impact on life on Earth. |
В брошюре под названием "Выгоды, получаемые человечеством от использования Международной космической станции", подготовленной совместными усилиями учреждений-партнеров по программе МКС, перечислено 28 областей исследований, которые оказывали и будут продолжать оказывать влияние на жизнь на Земле. |
Experience from the International Space Station (ISS) programme has shown that large collaborative programmes have a need to exchange an extensive variety of specialized data (command history, antenna management, payload health and status, etc.). |
Опыт программы Международной космической станции (МКС) показал, что в больших совместных программах приходится обмениваться большим количеством специализированных данных (журналы команд, данные об управлении антеннами, сведения о состоянии полезной нагрузки и т. п.). |
The experiment with the European Space Agency (ESA) and the Japan Aerospace Exploration Agency (JAXA) will be performed on the International Space Station (ISS) in the area of fluid dynamics research. |
Совместно с Европейским космическим агентством (ЕКА) и Японским агентством аэрокосмических исследований (ДЖАКСА) на борту Международной космической станции (МКС) будет проведен научный эксперимент в области термодинамики. |
Canada also continued its participation as one of the five international partners in the use of the International Space Station (ISS) and as a cooperating member in certain European Space Agency (ESA) programmes. |
Канада по-прежнему входит в пятерку стран - эксплуатантов Международной космической станции (МКС) и является сотрудничающей стороной ряда программ Европейского космического агентства (ЕКА). |