Thus, one month after the attacks and on the basis of national reports, EUMC announced that"... a latent Islamophobia has used the present circumstances to come to light, finding its expression in... acts of physical and verbal abuse." |
Так, через месяц после терактов ЕЦМРК, основываясь на национальных докладах, заявил, что скрытая исламофобия воспользовалась нынешними обстоятельствами, чтобы поднять голову, проявившись в форме физических нападений и словесных оскорблений. |
Conclusions and recommendations of the independent expert on the situation of human rights in the Sudan. peoples to self-determination; report by the Special Rapporteur on defamation of religions and global efforts to combat racism: anti-Semitism, Christianophobia and Islamophobia. |
Выводы и рекомендации Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; доклад Специального докладчика "Диффамация религий и глобальная борьба против расизма: антисемитизм, христианофобия и исламофобия". |
Pursuant to Commission on Human Rights resolution 2004/6 and General Assembly resolution 58/160, he also produced a report specifically on the issue of defamation of religions, entitled "Defamation of religions and global efforts to combat racism: anti-Semitism, Christianophobia and Islamophobia". |
В соответствии с резолюцией 2004/6 Комиссии по правам человека и резолюцией 58/160 Генеральной Ассамблеи он также представил доклад непосредственно по проблеме диффамации религий, озаглавленный "Диффамация религий и глобальная борьба против расизма: антисемитизм, христианофобия и исламофобия". |
The term "Islamophobia" referred to a religious group, unlike "anti-Semitism", which referred to ethnic origin; "Arabophobia" was therefore considered to be a true parallel to "anti-Semitism". |
Термин "исламофобия" относится к определенной религиозной группе в отличие от термина "антисемитизм", который затрагивает этническое происхождение; поэтому в качестве адекватной параллели термину "антисемитизм" был выбран термин "арабофобия". |
The historical and cultural sources of Islamophobia are such that, if its full extent is not recognized as a matter of urgency and treated with vigilance, it will result in the crystallization of cultural and religious differences if not clashes of religion and culture; |
В силу своих глубоких исторических и культурных корней исламофобия, если не признать ее размах и не бороться с ней со всей бдительностью и настойчивостью, способна перерасти в культурные и религиозные антагонизмы и даже конфликты между религиями и культурами; |