(b) Participation in and financial support for the organization of an expert seminar on "Defamation of religions and the global combat against racism: Anti-Semitism, Christianophobia, Islamophobia", hosted by the UNESCO Centre of Catalonia from 11 to 14 November 2004. |
Ь) участия и оказания финансовой поддержки в организации семинара экспертов по теме: «Диффамация религий и глобальная борьба против расизма: антисемитизм, христианофобия и исламофобия», который был проведен каталонским центром ЮНЕСКО 11 - 14 ноября 2004 года. |
The General Assembly, as well as the Human Rights Council, should assume the leading responsibility in developing ways and means to help avert the worst consequences of the defamation of religions manifested in instances of Islamophobia. |
Генеральной Ассамблее, равно как и Совету по правам человека следует взять на себя основную ответственность в вопросе разработки путей и средств содействия предотвращению наихудших последствий диффамации религий, одним из проявлений которой является исламофобия. |
In this, it has avoided separating anti-Semitism out from phenomena such as xenophobia and "islamophobia" which, although historically and chronologically diverse, still have similar features. |
При этом правительство стремилось не отделять антисемитизм от таких явлений, как ксенофобия и "исламофобия", которые не совпадают в плане исторической и хронологической составляющей, тем не менее имеют общие характерные признаки. |
In March 1994, the United Nations Commission on Human Rights had taken a decision to the effect that anti-Semitism was a form of racism, along with other related forms of discrimination such as Islamophobia. |
В марте 1994 года Комиссия Организации Объединенных Наций по правам человека приняла решение о том, что антисемитизм является одной из форм расизма наряду с другими связанными с этим формами дискриминации, такими, как исламофобия. |
In a number of the Committee's concluding observations the term Islamophobia had been used, but he wondered whether Arabophobia might be more accurate. |
В ряде заключительных замечаний Комитета был использован термин "исламофобия", но его интересует вопрос, не является ли термин "арабофобия", возможно, более точным. |
National identity was frequently based on race and religion and was used as a basis for unity, which could compound racial discrimination towards minorities, hence the phenomena of Islamophobia, Arabophobia and Christianophobia, present in certain countries. |
Национальная самобытность нередко базируется на расовой и религиозной принадлежности и используется в качестве основы для единения, что может усугублять расовую дискриминацию в отношении меньшинств, откуда и возникают такие явления, как исламофобия, арабофобия и христианофобия, имеющие место в отдельных странах. |
This thinking has created a situation in which influential intellectuals and opinion-formers increasingly link Islamophobia, terrorism and violence. One such person is Oriana Fallaci, an Italian writer and journalist living in New York. |
Так, исламофобия все больше и больше увязывается с терроризмом и насилием влиятельными интеллектуалами или лицами, влияющими на общественное мнение, такими, например, как проживающая в Нью-Йорке итальянская журналистка и писательница Ориана Фалачи. |
Mr. Tarar (Pakistan) wished to know how the increasingly common phenomena of Islamophobia and defamation of religions featured among the early warning indicators of violence mentioned by the Special Rapporteur and whether such phenomena were social in nature or simply the manifestation of freedom of expression. |
Г-н Тарар (Пакистан) хотел бы узнать, каким образом исламофобия и диффамация религий, которые становятся все более распространенными явлениями, оказались среди предвестников насилия, упомянутых Специальным докладчиком, имеют ли они социальный характер или являются лишь проявлением свободы выражения мнений. |
Racism and racial discrimination continued to plague European and other Western countries, and Islamophobia was one of its manifestations, as evinced by the outrageous Qur'an-burning incident. |
Расизм и расовая дискриминация по-прежнему являются серьезной проблемой европейских и других западных стран, причем одним из их внешних проявлений выступает исламофобия, о чем свидетельствует возмутительный инцидент сжигания Корана. |
Christianophobia, like Islamophobia and anti-Semitism, was becoming a serious impediment to the development of society; its solution required an integrated approach and close interaction between international, regional and national human rights mechanisms. |
Христианофобия, как и исламофобия и антисемитизм, становится серьезной помехой для развития общества; для решения этой проблемы требуется комплексный подход и тесное взаимодействие между международными, региональными и национальными правозащитными механизмами. |
New forms of racism, such as Islamophobia, had appeared, while incitement to racism under the pretext of freedom of expression was growing. |
Появляются новые формы расизма, такие как исламофобия, при этом наблюдается рост масштабов такого явления, как подстрекательство к расизму под предлогом свободы выражения мнения. |
On the one hand, there is the specificity and singularity of each of its forms, such as Islamophobia, anti-Semitism, Christianophobia, in terms of their theological, cultural, historical and geographical uniqueness. |
С одной стороны, существует специфика и неповторимость каждого из ее проявлений, таких, как исламофобия, антисемитизм, христианофобия, с точки зрения их теологической, культурной, исторической и географической уникальности. |
In the ideological context created by the tragic events of 11 September 2001, Islamophobia represents an increasing and particularly alarming manifestation of discrimination, frequently justified by policies and programmes to combat terrorism. |
Действительно, в идеологической обстановке, создавшейся в результате трагических событий 11 сентября 2001 года, исламофобия представляет собой растущее и особо тревожное проявление дискриминации, часто находящей свое обоснование в политике и программах борьбы с терроризмом. |
In Europe, Christianophobia, like Islamophobia, is linked to a powerful cultural current of dogmatic secularism that nurtures a suspicion of religion justified with reference to the historic conquest of the separation of Church and State. |
В Европе христианофобия, как и исламофобия, связана с культурным воздействием догматической секуляризации, стимулирующей подозрительное отношение к религиозному феномену, которое оправдывается необходимостью защиты исторического завоевания - отделения церкви от государства. |
We consider that Islamophobia has become one of the great evils of our times since the end of the cold war and 11 September. |
Мы считаем, что исламофобия превратилась в одно из величайших зол современности со времен окончания «холодной войны» и после событий 11 сентября. |
Cooperation with these bodies focuses both on racism in general and specific forms of racism such as anti-Semitism, Islamophobia or racism against particular populations like the Roma. |
Сотрудничество с этими организациями касается проявлений расизма в целом и таких его конкретных форм, как антисемитизм и исламофобия, а также расизма, направленного против конкретных групп населения, например рома. |
The group says that its aim is to oppose Islamic extremism; they have the motto "Racism is the lowest form of human stupidity, but Islamophobia is the height of common sense". |
Целью группы является продействие исламскому экстремизму, - их девиз: «Расизм является низшей формой человеческой глупости, но исламофобия находится на одном уровне со здравым смыслом». |
Seminars held so far have focused on issues including anti-Semitism and Islamophobia, the role of the media, the prevention of genocide and the role of political cartoons. |
В ходе проведенных к настоящему времени семинаров основное внимание уделялось таким вопросам, как антисемитизм и исламофобия, роль СМИ, предупреждение геноцида и роль политической карикатуры. |
Mindful of their situation, Algeria had taken steps to defend their rights and to protect them, through dialogue and bilateral agreements and in regional and international forums, against the burgeoning scourges of xenophobia, Islamophobia and racism. |
Озабоченный судьбой своих граждан, Алжир стремится защищать их права и оберегать от таких нарастающих бедствий, как ксенофобия, исламофобия и расизм, в рамках двусторонних диалогов и соглашений, а также региональных и международных инстанций. |
We recognize the need for the Panel to continue its work in close coordination with the Independent Permanent Human Rights Commission to address the malaise of Islamophobia, and requested the Commission to report in this regard to the next meeting of the Council of Foreign Ministers. |
Мы признаем необходимость продолжения работы Группы в тесном сотрудничестве с Независимой постоянной комиссией по правам человека в целях борьбы с болезнью под названием «исламофобия» и просим Комиссию отчитаться по этому вопросу на следующем заседании Совета министров иностранных дел. |
On 23 May 2002, the European Monitoring Centre for Racism and Xenophobia published a report entitled "Islamophobia in the EU after 11 September 2001", which consisted of 15 country reports based on enquiries conducted by the European Racism and Xenophobia Information Network. |
23 мая 2002 года Европейская группа по отслеживанию проявлений расизма и ксенофобии опубликовала доклад под названием "Исламофобия в Европейском союзе после 11 сентября 2001 года", включающий 15 национальных докладов, основанных на расследованиях сети РАКСЕН. |
(a) The Commission is invited to issue an urgent appeal to all Member States to recognize the reality and seriousness of Islamophobia. |
а) К Комиссии обращается просьба настоятельно призвать все государства - члены Организации Объединенных Наций признать реальность и серьезный характер такого явления, как исламофобия. |
Mr. Charlier (Belgium) said that Islamophobia and anti-Semitism were covered by civil provisions prohibiting discrimination, and criminal provisions on incitement to hatred or acts with a base motive. |
Г-н Шарлье (Бельгия) говорит, что исламофобия и антисемитизм охватываются гражданско-правовыми положениями о запрещении дискриминации и уголовными положениями, касающимися подстрекательства к ненависти или деяний, основанных на низких мотивах. |
He asked whether Council resolution 16/18 was sufficient to deal with the rise of contemporary forms of racial discrimination, such as Arabophobia and Islamophopbia, and whether another resolution was needed to address these issues. |
Он спросил, является ли резолюция 16/18 Совета достаточной базой для противодействия формированию таких современных форм расовой дискриминации, как арабофобия и исламофобия, и нужна ли еще одна какая-либо резолюция для решения этих проблем. |
If it absolutely must be a 'phobia,' let it be 'Islamophobia.' |
Если обязательно должна быть "фобия", то пусть это будет "исламофобия"». |