| The Government was funding a range of projects around the country to tackle Islamophobia and improve reporting of cases. | Правительство финансирует ряд национальных проектов по борьбе с исламофобией и более эффективной регистрации таких проявлений. |
| In June 2014, the Government implemented round-table discussions on Islamophobia in Europe for the purpose of sharing experiences of challenges and best practices in terms of measures to combat Islamophobia. | В июне 2014 года правительство провело мероприятия в рамках круглых столов по вопросам исламофобии в Европе с целью обмена опытом о проблемах и оптимальной практике в контексте борьбы с исламофобией. |
| The Government was concerned by unconfirmed reports of increasing anti-Semitism in Sweden, and had taken measures in many areas to counteract both anti-Semitism and Islamophobia. | Правительство обеспокоено неподтвержденными сообщениями об увеличении количества случаев проявления антисемитизма в Швеции и принимает меры в разных областях с целью борьбы как с антисемитизмом, так и с исламофобией. |
| In view of the future cooperation between the United Nations and the OIC, I believe that combating Islamophobia is one area with regard to which both organizations could consider taking joint action. | В свете будущего сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОИК я считаю, что одной из областей, в которой обе организации могли бы рассмотреть возможность принятия совместных мер, является борьба с исламофобией. |
| He welcomed the measures that had been taken in response to racist crimes that had been committed in France and to combat Islamophobia, Arabophobia and anti-Semitism. | Он приветствует меры, принятые в ответ на совершенные во Франции расистские преступления, и меры по борьбе с исламофобией, арабофобией и антисемитизмом. |
| While freedom of expression deserved support, Islamophobia constituted incitement and ultimately fuelled terrorism. | Хотя свобода самовыражения заслуживает поддержки, исламофобия представляет собой разновидность подстрекательства и, в конечном счете, подпитывает терроризм. |
| Islamophobia was particularly present on the Internet and a watchdog unit with specific responsibility for the Internet had been set up within the Centre. | Исламофобия особенно сильно распространяется в сети Интернет, и в Центре была создана наблюдательная группа, которой специально поручено заниматься этим средством информации. |
| B. Islamophobia, anti-Semitism and Christianophobia | В. Исламофобия, антисемитизм и христианофобия |
| This thinking has created a situation in which influential intellectuals and opinion-formers increasingly link Islamophobia, terrorism and violence. One such person is Oriana Fallaci, an Italian writer and journalist living in New York. | Так, исламофобия все больше и больше увязывается с терроризмом и насилием влиятельными интеллектуалами или лицами, влияющими на общественное мнение, такими, например, как проживающая в Нью-Йорке итальянская журналистка и писательница Ориана Фалачи. |
| Cooperation with these bodies focuses both on racism in general and specific forms of racism such as anti-Semitism, Islamophobia or racism against particular populations like the Roma. | Сотрудничество с этими организациями касается проявлений расизма в целом и таких его конкретных форм, как антисемитизм и исламофобия, а также расизма, направленного против конкретных групп населения, например рома. |