Английский - русский
Перевод слова Invocation
Вариант перевода Ссылка на

Примеры в контексте "Invocation - Ссылка на"

Примеры: Invocation - Ссылка на
The invocation of article 14, paragraph 7, of the Covenant was unsuccessful. Ссылка на пункт 7 статьи 14 была неудачной.
The invocation of a fundamental change of circumstances as a ground for terminating an international treaty is one of the most extensively studied issues in the legal literature. Ссылка на коренное изменение обстоятельств в качестве основания прекращения международного договора является одной из тех областей, которые подробно рассматриваются в доктрине.
The invocation of the positions of the Badinter Commission, therefore, could not be taken as a legally and politically relevant argument and fact. Поэтому ссылка на позицию Комиссии Бадинтера не может восприниматься как релевантный в правовом и политическом плане аргумент и факт.
The invocation of a circumstance precluding wrongfulness in accordance with this chapter is without prejudice to: Ссылка на обстоятельство, исключающее противоправность, в соответствии с настоящей главой не затрагивает:
The jurisprudence of the Human Rights Committee shows that the mere invocation of domestic legal provisions for the trial by military tribunal of certain categories of serious offences does not constitute an argument under the Covenant to justify recourse to such courts. Судебная практика Комитета по правам человека показывает, что простая ссылка на внутренние правовые положения о разбирательстве в военном трибунале некоторых категорий дел о серьезных правонарушениях не является в контексте Пакта аргументом, оправдывающим обращение в такие суды.
Mr. AMOR considered that the invocation of moral authority in the paragraph weakened the reasoning of the Committee and proposed that the paragraph should be deleted. Г-н АМОР считает, что ссылка на моральное право в данном пункте ослабляет аргументацию Комитета, и предлагает исключить этот пункт.
Another more difficult option was invocation of article 802 of the Code of Criminal Procedure, under which proceedings could be declared null and void where there had been an infringement of the rights of the defence. Другим более сложным вариантом является ссылка на статью 802 Уголовно-процессуального кодекса, в соответствии с которой судебное разбирательство может быть объявлено недействительным в случае, если имело место нарушение прав защиты.
Nor does the mere invocation of domestic legal provisions for the trial by military court of certain categories of serious offences constitute an argument under the Covenant in support of recourse to such tribunals. При этом одна лишь ссылка на положения внутреннего права, предусматривающие рассмотрение дел об определенных категориях тяжких преступлений военными трибуналами, с точки зрения Пакта не может служить оправданием использования таких трибуналов.
5.2 With regard to the non-exhaustion of domestic remedies, the authors argue that, given the Constitutional Court's interpretation in case law of the right to privacy, no invocation of article 17 of the Covenant would have been successful. 5.2 Что касается неисчерпания внутренних средств правовой защиты, то авторы утверждают, что с учетом интерпретации в прецедентном праве Конституционным судом права на неприкосновенность частной жизни ссылка на статью 17 Пакта была бы безуспешной.
The invocation of circumstances precluding wrongfulness is subject to safeguards and it merits further consideration whether or not to forego these safeguards to protect vital human needs. Ссылка на обстоятельства, исключающие противоправность, подпадает под действие гарантий, и она заслуживает дальнейшего рассмотрения на предмет возможности обхода этих гарантий для защиты насущных человеческих потребностей.
The invocation of such circumstances was subject to safeguards, and it would merit further consideration whether or not to forgo such safeguards when the aim was to protect vital human needs. Ссылка на подобные обстоятельства требует наличия соответствующих гарантий, и следует хорошо подумать над тем, стоит ли отказываться от таких гарантий, когда ставится цель удовлетворения насущных человеческих потребностей.
This is particularly so because, in the context of the draft articles, the invocation of the responsibility of the State and the right to remedies or countermeasures are predicated upon this distinction. Это особенно важно, поскольку в контексте проектов статей ссылка на ответственность государства и право на средства правовой защиты или на принятие контрмер зависят от этого различия.
The text runs as follows: "The invocation of a circumstance precluding wrongfulness in accordance with this chapter is without prejudice to: (a) Compliance with the obligation in question, if and to the extent that the circumstance precluding wrongfulness no longer exists". Данный текст гласит: «Ссылка на обстоятельство, исключающее противоправность в соответствии с настоящей главной, не затрагивает: а) соблюдения данного обязательства, если и в той мере, в какой обстоятельства, исключающего противоправность, более не существует».
Even though Part One of the draft articles reflects multilateral obligations in State responsibility, invocation of State responsibility is still in essence recognized in the context of bilateral relationships between the responsible State and the injured State. Несмотря на то, что в Части первой проектов статей рассматриваются вопросы многосторонних обязательств в рамках ответственности государств, ссылка на ответственность государств по-прежнему, по сути, признается в контексте двусторонних отношений между несущим ответственность государством и потерпевшим государством.
Consequently, invocation of the geographical balance criteria at this juncture does not, it is submitted, conflict, as a matter of law, with any right of any person, however difficult to accept some may find it; В этой связи сложилось мнение, что в данный момент ссылка на критерии географической сбалансированности не противоречит в юридическом плане никакому праву никакого лица, как бы ни было трудно согласиться с этим;
Invocation of certain rules by the European Community and its Member States Ссылка на определенные правила Европейским сообществом и его государствами-членами
Ms. WEDGWOOD said that, in her view, the invocation of moral authority was valid and the idea could be retained, although perhaps not standing alone. Г-жа УЭДЖВУД говорит, что, с ее точки зрения, ссылка на моральное право является обоснованной и что эту идею следует сохранить, хотя, возможно, и не посвящать ей отдельного пункта.
The invocation of Security Council resolution 777 is immaterial as it does not regulate the status of the Federal Republic of Yugoslavia in the General Assembly, which instead is regulated only by General Assembly resolution 47/1. Ссылка на резолюцию 777 Совета Безопасности является несущественной, поскольку она не регламентирует статус Союзной Республики Югославии в Генеральной Ассамблее, регулируемый лишь резолюцией 47/1 Генеральной Ассамблеи.
Invocation of special circumstances can only take place where adoption of the median-line rule would lead to the separation of part of the territory of a State from its territorial sea, and this would be plainly obvious. Ссылка на особые обстоятельства может иметь место лишь тогда, когда применение нормы о срединной линии приведет к отделению части территории государства от его территориального моря и это будет явно очевидным.
We are concerned about the invocation of Chapter VII of the Charter. У нас вызывает озабоченность ссылка на главу VII Устава. Предпочтительнее было бы встать на путь сотрудничества, а не на путь принуждения.
The invocation of national security and the State secrets doctrine Ссылка на соображения национальной безопасности и доктрина государственной тайны
In the text under consideration, it referred to the possibility that a State could invoke a cause of invalidity, the invocation of invalidity being something different. В рассматриваемом тексте это слово указывает на право государства ссылаться на ту или иную причину недействительности, а ссылка на саму недействительность - нечто иное.
The invocation of military secrecy should not lead to the holding incommunicado of a person who is the subject of judicial proceedings, or who has already been sentenced or subjected to any degree of deprivation of liberty. Ссылка на неразглашение военной тайны не должна приводить к "тайному" содержанию под стражей лица, являющегося объектом судебного преследования, уже осужденного или подвергнутого той или иной мере лишения свободы.
The out-of-context invocation of article 2 of the said Convention and the norms of international humanitarian law runs counter to the elementary rules of the interpretation of the Convention and the norms. Использованная совершенно не к месту ссылка на статью 2 указанной Конвенции и на нормы международного гуманитарного права противоречит элементарным правилам толкования Конвенции и норм.
Again, it needs no argument to point out that the invocation by the Federal Republic of its constitution is no answer for its failure to meet its international obligations, including the treaty obligations it solemnly undertook before the world community at Dayton. И в данном случае нет никакой необходимости доказывать, что используемая Союзной Республикой Югославией ссылка на свою Конституцию не оправдывает невыполнение ею своих международных обязательств, включая договорные обязательства, которые она торжественно приняла на себя перед мировым сообществом в Дейтоне.