It requires avoidance of any expressions that could be interpreted as biased or intolerant. |
Для этого, в свою очередь, необходимо избегать любых выражений, которые могут быть истолкованы как проявление предвзятости или нетерпимости. |
UNESCO had decided that a new strategy was needed as a response to the worldwide resurgence of intolerant ideologies, xenophobic discourse and acts of racism. |
ЮНЕСКО постановила, что глобальное возрождение идеологии нетерпимости, проявлений ксенофобии и актов расизма требует разработки новой стратегии. |
The role of education as an effective yet under-utilized tool for combating fear of human differences and changing intolerant attitudes and behaviours was particularly emphasized. |
Особо подчеркивалась роль образования как эффективного, но еще недостаточно активно используемого средства борьбы со страхом перед человеческими различиями и изменения взглядов и поведения, основанных на нетерпимости. |
The history of the Holocaust should serve as a lesson: that appeasing intolerant ideologies and policies will cost humanity dearly. |
История Холокоста должна стать уроком: умиротворение идеологии и политики нетерпимости дорого обойдется человечеству. |
Pakistan expressed concerns about xenophobic and intolerant attitudes and discrimination against minorities and migrants. |
Пакистан выразил озабоченность по поводу проявления ксенофобии и нетерпимости и дискриминации меньшинств и мигрантов. |
Pakistan expressed concern at reports regarding xenophobic and intolerant attitudes, as well as acts of discrimination against irregular migrants and unwanted minorities. |
Пакистан высказал обеспокоенность в связи с сообщениями о проявлениях ксенофобии и нетерпимости, а также дискриминации в отношении мигрантов с неурегулированным статусом и нежелательных меньшинств. |
National law prohibited all dissemination of racist, intolerant messages and incitement to violence. |
Национальным законодательством запрещена всякая пропаганда расизма и нетерпимости и подстрекательство к насилию. |
FDA must maintain a culture that is intolerant of corruption, punishing all those found to have committed theft or fraud. |
УЛХ должно внедрять культуру нетерпимости коррупции, включая меры по наказанию виновных в воровстве и мошенничестве. |
He asked how the international community could contribute to the fight against hate speech used by politicians who incited racist, xenophobic, discriminatory or intolerant ideas. |
Оратор спрашивает, каким образом международное сообщество может внести вклад в борьбу с ненавистническими высказываниями, используемыми политиками, поощряющими идеи расизма, ксенофобии, дискриминации или нетерпимости. |
Moreover, the above-mentioned independent authority has imposed administrative sanctions to radio and television stations, which have not respected their obligation not to broadcast racist, xenophobic or intolerant speech. |
Более того, вышеупомянутый независимый орган применял административные санкции к радио- и телевизионным станциям, которые не соблюдали своих обязательств по отказу от вещания пропаганды ненависти, ксенофобии и нетерпимости. |
Algeria also reported on Ordinance 90-07 on the right to information imposing an obligation on reporters to refrain from directly or indirectly disseminating racist, intolerant or violent messages. |
Алжир также сообщил о принятом Постановлении 90-07 о праве на информацию, в котором на журналистов налагаются обязательства воздерживаться прямо или косвенно от распространения призывов к расизму, нетерпимости или насилию. |
Egypt observed that Italy faced challenges with respect to xenophobic and intolerant attitudes and hate crimes against irregular migrants and certain minority groups. |
Египет отметил, что в Италии имеются проблемы, связанные с проявлениями ксенофобии и нетерпимости, а также преступлениями на почве ненависти в отношении мигрантов с неурегулированным статусом и отдельных групп меньшинств. |
Indeed, reports received indicate that racist, xenophobic and intolerant acts perpetrated by persons belonging or linked to extremist political parties, movements and groups are not always prosecuted or adequately sanctioned. |
В самом деле, полученные сообщения свидетельствуют о том, что акты расизма, ксенофобии и нетерпимости, совершаемые лицами, принадлежащими к экстремистским политическим партиям, движениям и группам или связанными с ними, не всегда преследуются в судебном порядке или адекватно караются. |
Unfortunately, there is also evidence of the propagation of intolerant and discriminatory stereotypes of religions or beliefs in the media and on the Internet. |
К сожалению, в средствах массовой информации и в сети Интернет отмечаются свидетельства пропаганды нетерпимости и дискриминационных стереотипов религии или убеждений. |
But we do a disservice to diversity when, in its name, we tolerate the intolerant. |
Однако мы сослужим плохую услугу разнообразию, если во имя его мы будем терпимо относиться к нетерпимости. |
The CoE Commissioner reiterated his recommendation that the authorities ensure that there was a prompt reaction to, and strong condemnation of, all racist or intolerant manifestations and to reinforce the anti-discrimination legislation. |
Комиссар СЕ вновь рекомендовал властям обеспечить незамедлительное реагирование и решительное осуждение всех проявлений расизма или нетерпимости и укрепить антидискриминационное законодательство. |
The investigator's tasks include compiling available knowledge on xenophobia and intolerant attitudes in society, and proposing further measures to combat xenophobia and similar forms of intolerance. |
В его задачу входят обобщение имеющихся знаний в области ксенофобии и нетерпимости и подготовка предложений в отношении дальнейших мер по борьбе с ними. |
The Special Rapporteur urges all politicians and political parties to break out of the spiral of intolerant, racist and xenophobic discourse that seeks to inflame tensions rather than build mutual understanding and respect. |
Специальный докладчик призывает всех политических деятелей и политические партии вырваться из спирали высказываний, которые основаны на нетерпимости, расизме и ксенофобии и служат нагнетанию напряженности, а не укреплению взаимного понимания и уважения. |
Furthermore, lack of reporting and of reliable data remains an important obstacle to address effectively racist, xenophobic and intolerant crimes by individuals closely linked to extremist political parties, movements and groups. |
Кроме того, замалчивание соответствующих фактов и отсутствие надежных данных остается серьезным препятствием для эффективной борьбы с преступлениями, совершаемыми на почве расизма, ксенофобии и нетерпимости лицами, тесно связанными с экстремистскими политическими партиями, движениями и группами. |
Rwanda and the wars in the former Yugoslavia are sharp reminders of how the political use of intolerant and racist rhetoric can even lead to genocide or ethnic cleansing. |
Руанда и войны в бывшей Югославии являются болезненными напоминаниями о том, что использование нетерпимости и расистской риторики в политических целях может привести к геноциду и этническим чисткам. |
Periodicals and the non-periodical press also contribute to the spread of intolerant views, mainly in the problem areas of political and individual intolerance, a significant feature being the violation of journalistic ethics. |
Периодическая и непериодическая печать также способствует распространению идей нетерпимости, в основном в таких проблемных областях, как нетерпимость в политике и отношениях между людьми, что в значительной степени проявляется в нарушении журналистской этики. |
In fact, it is the dissemination of incomplete, unfounded news, if not lies, and of false or distorted information which evidently creates space for an intolerant and confrontational atmosphere. |
Фактически это приводит к распространению неточных, необоснованных сведений или даже ложной, неправильной или искаженной информации, что, совершенно очевидно, создает атмосферу нетерпимости и конфронтации. |
The democratic regime is based on tolerance... tolerance of the acts and opinions of others and also tolerance of the intolerant. |
Демократическая форма правления зиждется на терпимости... терпимости к действиям и мнениям других лиц, а также терпимости к проявлению нетерпимости. |
(e) The upsurge of intolerant and discriminatory policies and practices directed against "sects or new religious movements"; |
е) рост масштабов политики и практики нетерпимости и дискриминации в отношении сект или новых религиозных движений; |
In this regard, article 2 of the Act defines racist, xenophobic or intolerant acts in sport as follows: |
В соответствии с этим в статье 2 Закона содержится следующее определение актов расизма, ксенофобии или нетерпимости в спорте: |