Английский - русский
Перевод слова Internationalization
Вариант перевода Интернационализация

Примеры в контексте "Internationalization - Интернационализация"

Все варианты переводов "Internationalization":
Примеры: Internationalization - Интернационализация
New pressures - internationalization, trade and commercialization Новые потребности - интернационализация, торговля и коммерциализация
It agreed that the internationalization of enterprises, especially SMEs, is an essential way for strengthening the competitiveness of developing-country firms and building their productive capacities. Она согласилась с тем, что интернационализация предприятий, особенно МСП, имеет исключительно важное значение для повышения конкурентоспособности фирм развивающихся стран и укрепления их производственного потенциала.
This has given rise to cost-saving management techniques such as just-in-time inventory control, fragmentation and internationalization of the production chain, and outsourcing of services and certain production tasks. Это дало возможность внедрить затратосберегающие методы управления, такие, как синхронизированный контроль за товарно-материальными запасами, фрагментация и интернационализация производственной цепочки и передача на внешний подряд услуг и определенных производственных задач.
The internationalization of reproductive work has extended this division of labour to the transnational realm as women from developing countries migrate to provide care services for families in wealthier countries. Интернационализация репродуктивной функции распространила это разделение труда на транснациональную сферу, поскольку женщины из развивающихся стран мигрируют для оказания услуг семьям в более богатых странах.
Open trade and the internationalization of capital had enabled countries and their citizens to benefit from global demand for their products and from new sources of funding. Открытая торговля и интернационализация капитала позволяют странам и их гражданам получать выгоды от мирового спроса на их продукцию и новых источников финансирования.
At the same time, the internationalization of markets and increasing mobility called for new levels of engagement and cooperation among Governments, civil society, migrants, diaspora groups, employer associations, organized labour and the private sector. В то же время интернационализация рынков и фактор растущей мобильности требуют от правительств, гражданского общества, мигрантов, групп диаспоры, ассоциаций работодателей, организованных трудящихся и частного сектора выхода на новые уровни взаимодействия и сотрудничества.
While the internationalization of the innovation systems requires the adaptation of the national innovation policy to this emergent scenario, this does not necessarily involve radical change. Хотя интернационализация инновационных систем и требует адаптации национальной инновационной политики к новым условиям работы, это не всегда сопряжено с радикальными переменами.
This internationalization of the memory process can lead to very different results, ranging from a vision of history imported, or even imposed, by powerful outside actors, to initiatives which truly help marginalized groups to articulate their history. Подобная интернационализация процесса сохранения памяти может привести к весьма различным результатам, варьирующимся от привнесения или даже навязывания определенной трактовки исторических событий влиятельными внешними игроками до реализации инициатив, которые действительно помогают маргинализованным группам сохранить память о своей истории.
Such internationalization has helped increase the competitiveness of Argentine firms by providing access to raw materials, and facilitating greater efficiency in supply and improvement in the quality of products, as well as productivity. Такая интернационализация способствовала повышению конкурентоспособности аргентинских компаний благодаря обеспечению доступа к сырью, повышению эффективности закупок и улучшению качества продукции, а также повышению производительности.
This suggests that internationalization of R&D is not entirely a strategy of developed country enterprises: less technologically advanced firms from developing countries may also adopt the strategy to benefit from well-developed research infrastructures and availability of skilled manpower in overseas markets. Таким образом, интернационализация НИОКР это не только стратегия предприятий развитых стран: фирмы с более низким технологическим уровнем из развивающихся стран тоже могут проводить эту стратегию, с выгодой используя развитую исследовательскую инфраструктуру и квалифицированных специалистов, имеющихся на зарубежных рынках.
What do the terms 'internationalization' and 'localization' mean, and how are they related? Что означают термины "интернационализация" и "локализация" и как они связаны между собой?
An ILO discussion paper pointed out that the retreat of the State, the global restructuring of production systems to adapt to a more market and externally oriented economy and, in general, the increasing internationalization of economic activities have generated new patterns of inclusion and exclusion. В дискуссионном документе МОТ отмечалось, что ослабевание позиций государств, глобальная перестройка систем производства в целях приспособления их к рыночной и ориентированной на внешние факторы экономике и в целом возрастающая интернационализация экономической деятельности привели к созданию новых моделей предоставления и лишения доступа.
The growing integration and internationalization of economic activities, and the reduction in the margin of manoeuvre available to States further increase the importance of international cooperation and collective responsibility for the creation of an appropriate and favourable international environment. Усиливающаяся интеграция и интернационализация экономической деятельности и сокращение у государств возможностей для маневра еще больше повышают значение международного сотрудничества и коллективной ответственности за создание надлежащей и благоприятной международной обстановки.
They noted that new, rapacious forms of criminality took advantage of the very trends that also brought many benefits: improvement in transportation and communication technologies, relaxation of border controls and internationalization of world markets. Они отметили, что новые и уродливые формы преступности опираются именно на те тенденции, которые также принесли много пользы: прогресс технологии в области транспорта и связи, ослабление пограничного контроля и интернационализация мировых рынков.
The escalation and the internationalization of the conflict may well lead to its spreading beyond the borders of Tajikistan to the territories of other countries of Central Asia. Эскалация и интернационализация конфликта может привести к его переливу через Таджикистан на территорию других стран Центральной Азии.
At the same time, situations of tension, such as arms and drug trafficking, the internationalization of organized crime and an upsurge in terrorism, are becoming generalized. В то же время такие пагубные явления, как торговля оружием и наркотиками, интернационализация организованной преступности и подъем волны терроризма, приобретают всеобщий характер.
The defining characteristics of the changing economic environment in the era of globalization have been increased competition, introduction of new technology, internationalization of production, reorganization of work, and new patterns of labour mobility. Определяющими характерными особенностями меняющихся экономических условий в эпоху глобализации являются повышение конкуренции, внедрение новых технологий, интернационализация производства, реорганизация труда и новые модели мобильности трудовых ресурсов.
The secretariat has also been actively involved in technical assistance projects, including in the areas of trade and environment, biodiversity, waste management and internationalization in the rubber sector. Секретариат принимал также активное участие в осуществлении проектов технической помощи, в том числе в таких областях, как торговля и окружающая среда, биологическое разнообразие, обработка и удаление отходов и интернационализация в секторе каучука.
For developing countries, the internationalization of services is creating opportunities for expanding into new exports, in particular through long-distance service exports and the attraction of FDI. Интернационализация услуг открывает для развивающихся стран новые экспортные возможности, в частности благодаря экспорту услуг на большие расстояния и привлечению ПИИ.
The internationalization of problems such as terrorism, drug trafficking, money laundering and corruption, illicit arms trading and environmental pollution was also placed at the centre of the debate. Интернационализация таких проблем, как терроризм, незаконный оборот наркотиков, "отмывание" денег и коррупция, незаконная торговля оружием, загрязнение окружающей среды также находились в центре внимания делегатов.
When inaugurating a new cycle of work in early 2005, the ninth session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development agreed that the internationalization of enterprises, especially SMEs, is an essential way to strengthen the competitiveness of developing country firms. Открывая новый цикл работы в начале 2005 года, Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию на своей девятой сессии согласилась с тем, что интернационализация предприятий, особенно МСП, является одним из главных путей укрепления конкурентоспособности компаний развивающихся стран.
The Special Rapporteur found the most prevalent concerns during his visit to be the perceived negative impact of liberalization and free market forces on freedom of expression, and the internationalization of the media. В ходе поездки Специальный докладчик установил, что наибольшую обеспокоенность вызывают негативные последствия либерализации и рыночных факторов для свободы выражения мнений, а также интернационализация средств массовой информации.
With the progress of globalization, threats that are endangering people such as internationalization of local or regional conflicts, the spread of infectious diseases, increases in poverty, outflows of refugees and the sudden occurrence of economic crises. По мере развития процесса глобализации увеличивается масштаб угроз для населения планеты, таких как интернационализация местных или региональных конфликтов, распространение инфекционных заболеваний, расширение масштабов нищеты, потоки беженцев и внезапное наступление экономических кризисов.
We firmly believe that the internationalization of the nuclear fuel cycle and mechanisms of guaranteed nuclear fuel supply will help to establish new proliferation-resistant architecture for international nuclear energy cooperation. Мы твердо убеждены, что интернационализация ядерного топливного цикла, а также механизмы гарантированных поставок ядерного топлива будут способствовать формированию новой, устойчивой к распространению архитектуры международного сотрудничества в ядерно-энергетической области.
Experts noted that the internationalization of developing country firms through OFDI has been increasing. Эксперты отметили, что интернационализация предприятий развивающихся стран через каналы ВПИИ набирает силу.