| The deregulation, liberalization and internationalization of finance that started in the 1980s had major implications for housing and urban development. | Начавшиеся в 1980-х годах дерегулирование, либерализация и интернационализация финансов имели важные последствия для жилищного фонда и развития городов. |
| This internationalization of civil wars can complicate the Security Council's conflict resolution efforts. | Такая интернационализация гражданских войн может затруднить усилия Совета Безопасности по урегулированию конфликтов. |
| Considerable deepening and internationalization of areas of expertise took place during the reporting period. | За отчетный период произошло значительное углубление и интернационализация знаний в различных областях. |
| Improvements include internationalization of the Debian distribution, with all changes being later contributed to the main project. | Усовершенствована интернационализация дистрибутива Debian. При этом все изменения затем включаются в основной проект. |
| Moreover, as the renminbi's internationalization continues at a steady pace, domestic liberalization should occur in tandem with deeper global integration. | Кроме того, так как интернационализация юаня устойчиво продолжается, внутренняя либерализация должна происходить одновременно с глубокой глобальной интеграцией. |
| The view was expressed that many conflicts among States were based on the internationalization of internal tensions. | Было выражено мнение, что одной из причин возникновения многих межгосударственных конфликтов является интернационализация внутригосударственной напряженности. |
| The internationalization of world processes is not evidence of the disappearance of the State. | Интернационализация мировых процессов не является проявлением признака отмирания государства. |
| The Commission agrees that the internationalization of enterprises is one of the essential ways for strengthening the competitiveness of developing country firms. | Комиссия считает, что интернационализация предприятий является одним из главных путей укрепления конкурентоспособности компаний развивающихся стран. |
| Financial markets in developed countries have experienced both unprecedented growth and profound structural changes resulting from asset securitization, internationalization and reduced segmentation. | В развитых странах финансовые рынки характеризуются беспрецедентным ростом и глубокими структурными изменениями, обусловленными такими явлениями, как секьюритизация, интернационализация и снижение сегментации активов. |
| Pressures, outside interference and internationalization not only have no grounds, but they are also counter-productive and damaging. | Давление, вмешательство извне и интернационализация не только не имеют под собой оснований, но и являются контрпродуктивными и вредными. |
| He claimed that Djiboutian dramatization and internationalization of the border incident had gotten out of hand. | Он заявил о том, что драматизация и интернационализация со стороны Джибути пограничного инцидента вышли из-под контроля. |
| The recent rapid internationalization of the Korean economy had, however, created greater tolerance for other cultures and races. | Вместе с тем за последнее время быстрая интернационализация корейской экономики обусловила более терпимое отношение к другим культурам и расам. |
| Under certain conditions, the internationalization of enterprises could increase the productive and export capacity of developing countries. | При определенных условиях интернационализация предприятий может привести к повышению производственного экспортного потенциала развивающихся стран. |
| The increasing globalization and internationalization significantly influenced the pattern of the labour market. | Возросшая глобализация и интернационализация оказали значительное влияние и на структуру рынка труда. |
| Recent years have witnessed a rapid internationalization of educational systems in many countries. | В последние годы во многих странах наблюдается стремительная интернационализация систем образования. |
| This has been followed by the internationalization of finance at a phenomenal pace since the mid-1980s. | За ней последовала интернационализация финансов, нараставшая с середины 80-х феноменальными темпами. |
| Moreover, the growing internationalization of terrorism was keeping the world in a constant state of tension. | Кроме того, растущая интернационализация терроризма постоянно держит мир в напряжении. |
| A major characteristic of globalization is the internationalization of production and services mainly involving transnational corporations (TNCs). | Характерной чертой глобализации является интернационализация производства и услуг, субъектами которой выступают транснациональные компании. |
| The internationalization of markets and the saturation of State courts have led to a universal growth in arbitration. | Интернационализация рынков и перегруженность государственных судов привели к повсеместному увеличению числа случаев обращения к арбитражу. |
| Although the internationalization of retail services opens up important opportunities for some exporters, small producers find it particularly difficult to benefit from them. | Хотя интернационализация розничных услуг и открывает широкие возможности для некоторых экспортеров, мелким производителям воспользоваться ими довольно сложно. |
| It was noted that the internationalization of R&D by TNCs opened up new opportunities for developing countries to enhance their own innovative capabilities. | Было отмечено, что интернационализация НИОКР ТНК открывает перед развивающимися странами новые возможности нарастить свой собственный инновационный потенциал. |
| Regionalization and internationalization of the Somali conflict could rapidly affect all countries in the Horn of Africa. | Регионализация и интернационализация сомалийского конфликта может быстро охватить все страны Африканского Рога. |
| Speakers felt that progress had been made on some issues, such as the internationalization of critical Internet resources. | По некоторым вопросам, таким как интернационализация важнейших Интернет-ресурсов, выступавшие сочли, что был достигнут прогресс. |
| Indeed, such agreements reflect the growing internationalization of the domestic policy agenda. | По существу в таких соглашениях находит отражение усиливающаяся интернационализация задач внутренней политики государства. |
| Important issues to be addressed included the internationalization of enterprises through global value chains and business linkages. | К важным вопросам, на которые необходимо обратить внимание, относится интернационализация предприятий в рамках глобальных производственно-сбытовых цепей и деловых связей. |