The representative of China agreed that the internationalization of SMEs could be an effective way of enhancing the competitiveness of developing countries. |
Представитель Китая согласился с тем, что интернационализация МСП может стать эффективным способом повышения конкурентоспособности развивающихся стран. |
The continued internationalization of production processes, the increased integration in trade, capital flows and movement of labour and the spread of new technologies are also driving a global economic transformation. |
Продолжающаяся интернационализация производственных процессов, усиление интеграции в сфере торговли, потоков капитала и перемещения рабочей силы и распространение новых технологий также являются движущими силами глобальных экономических преобразований. |
In non-English-speaking developing countries, the lack of English language proficiency among academics and students represents a hurdle in an environment in which the internationalization of the accounting field represents the main trend. |
В неанглоязычных развивающихся странах недостаточное знание английского языка преподавателями и студентами является барьером в условиях, когда интернационализация бухгалтерской деятельности становится доминирующей тенденцией. |
The areas covered by this handbook include capital movements and FDI, the economic activity of multinational enterprises, the internationalization of technology, and international trade. |
Данный справочник охватывает следующие области: движение капитала и ПИИ, экономическая активность многонациональных предприятий, интернационализация технологии и международная торговля. |
Although YPF had made investments abroad previously, including partnerships with Repsol, its most significant internationalization took place in 1995 when it acquired Dallas-based Maxus Energy. |
Хотя компания ЯПФ осуществляла инвестиции за рубежом и раньше, в том числе в партнерстве с компанией "Репсоль", ее наиболее значительная интернационализация имела место в 1995 году, когда она приобрела базирующуюся в Далласе компанию "Максус энерджи". |
While there are risks inherent in internationalization, these can be mitigated if developing country enterprises are better prepared for the challenges. |
Хотя интернационализация сопряжена с определенными рисками, их можно уменьшить, если предприятия развивающихся стран будут лучше подготовлены реагировать на соответствующие вызовы. |
Financial markets underwent a dramatic transformation in the early 1980s, thanks to a combination of deregulation, internationalization and innovation, encompassing rich and poor countries alike. |
В начале 80х годов финансовые рынки пережили глубокую трансформацию благодаря сочетанию таких факторов, как дерегулирование, интернационализация и инновации, причем с охватом как богатых, так и бедных стран. |
By January 2004, fewer than 50% were English, and this internationalization has continued to increase as the encyclopedia grows. |
К январю 2004 года менее 50 % были английскими, и интернационализация продолжала расти. |
The further internationalization of the war would have had calamitous consequences; it is to UNPROFOR's credit that this has not so far occurred. |
Дальнейшая интернационализация войны имела бы катастрофические последствия; то, что этого до сих пор не произошло, является заслугой СООНО. |
It may be noted, however, that internationalization of issues and the consequent growing interdependence of nations do not lead themselves to increased international cooperation and dialogue. |
Однако можно отметить, что интернационализация вопросов и связанная с этим растущая взаимозависимость между государствами сами по себе не ведут к расширению международного сотрудничества и активизации диалога. |
Today internationalization of the economy is increasingly pronounced and the cultural plurality of nations is being manifested by the heightening of tensions in relations between groups, countries and regions. |
Сегодня интернационализация экономики ощущается во все большей степени, и культурный плюрализм государств проявляется в виде повышенной напряженности в отношениях между группами, странами и регионами. |
We believe that the rapid internationalization of the world economy points to the urgency to resume North- South dialogue constructively and in a spirit of cooperation and understanding. |
Мы считаем, что быстрая интернационализация мировой экономики говорит о безотлагательности возобновления конструктивного диалога в рамках Север-Юг в духе сотрудничества и понимания. |
The internationalization of the right to access local services |
интернационализация права доступа к местным службам; |
Those guidelines provide for different aspects to be taken into account in school education, such as cultural identity, cultural diversity and internationalization. |
Эти руководящие принципы предусматривают необходимость учета в рамках школьного образования различных аспектов, таких, как культурная самобытность, культурное разнообразие и интернационализация. |
The construction sector has been affected by the rapidly changing economic environment, the privatization of public utilities, the internationalization of production, and the resulting need to adapt business strategies. |
Быстро изменяющиеся экономические условия, приватизация государственных предприятий, интернационализация производства и возникшая в связи с этим потребность в адаптации стратегий хозяйственной деятельности оказали серьезное влияние на строительный сектор. |
He noted that although the improvement of SME competitiveness was to be achieved through internationalization, foreign direct investment was increasingly concentrated and directed towards services. |
Он отметил, что, хотя каналом для повышения конкурентоспособности МСП является интернационализация, прямые иностранные инвестиции все больше концентрируются и направляются в сферу услуг. |
The internationalization of production, the reorganization of work and the mobility of labour in the globalized economy had had a significant impact that mainly affected women. |
Интернационализация производства, реорганизация трудовой деятельности и мобильность рабочей силы в условиях глобализированной экономики привели к важным последствиям, которые существенным образом отразились на положении женщин. |
Subject area 2.2: Intraregional investments: the internationalization of Latin American and Caribbean companies |
Тематическое направление 2.2: Внутрирегиональные инвестиции: интернационализация компаний Латинской Америки и Карибского бассейна |
Social development is also threatened by the internationalization of organized crime operations, particularly those involving the production, trafficking and distribution of illicit drugs. |
Социальному развитию также угрожает интернационализация организованной преступности, в особенности преступности, связанной с производством, незаконным оборотом и распространением незаконных наркотиков. |
This internationalization and regional and global solidarity must also lead to technology transfer to developing countries to enable them to implement eco-management; |
Наряду с региональной и глобальной солидарностью такая интернационализация должна также способствовать передаче технологий развивающимся странам, с тем чтобы они могли обеспечивать рациональное природопользование; |
The trade in services agenda and the internationalization of the production process increase the need for internationally comparable domestic production data on services. |
Задачи в области торговли услугами и интернационализация процесса производства увеличивают необходимость наличия сопоставимых на международном уровне данных об объеме продукции внутренних секторов сферы услуг. |
Lastly, the growing internationalization of the Somali conflict, especially through extremist infiltration of diaspora communities, poses a new and complex problem. |
И последнее, растущая интернационализация конфликта в Сомали, прежде всего в результате экстремистского проникновения диаспоры, вызывает новую и сложную проблему. |
The internationalization of high-tech businesses and the shifting geography of R&D and innovation bodes well for middle-income developing countries that have a strategic STI perspective. |
Интернационализация высокотехнологичных предприятий и изменение географии НИОКР и инновационной деятельности сулят многое тем развивающимся странам со средним уровнем доходов, которые стратегически подходят к НТИ. |
The internationalization of critical Internet resources management and enhanced cooperation |
интернационализация управления важнейшими Интернет-ресурсами и расширение сотрудничества; |
Such internationalization of crises brought out the importance of global governance and sound regulatory frameworks that would enable developing countries to enjoy their right to development geared to their own realities. |
Такая интернационализация кризисов подчеркивает важность глобального управления и надежных регулирующих рамок, которые позволят развивающимся странам использовать свое право на развитие в соответствии с их собственными реальностями. |