I supposedly am imbued with the power of being the chief's intern. | Предположительно, я наделен властью, как интерн шефа. |
And I had an intern in omaha. | И у меня был интерн в Омахе. |
The surgical intern, who has no business on our service. | Интерн, не имеющий отношения к нашему отделу. |
Intern's watching baby Aaron, and she keeps giving him apple juice. | Интерн присматривает за Аароном, и продолжает давать ему яблочный сок. |
She's my intern. | Она же мой интерн. |
No, I'm an unpaid intern. | Нет, я - неоплачиваемый стажёр. |
I'm sure an intern could research this. | Уверен, стажёр сможет найти название. |
She claimed this intern sharpened her pencil "too pointy." | Она заявила, что стажёр... слишком заострил карандаш. |
It's because I'm the experienced intern, you see? | Ведь я уже опытный стажёр. |
It's like being an intern at Apple during the summer of '76. | Как будто я стажёр в "Эппл", летом 76-го года. |
You were brought on as an intern to contribute to our process. | Вы здесь в качестве стажера, внести вклад в нашу работу. |
Mr. Gold, remember Damian the intern? | Мистер Голд, помните Дэмиена, стажера? |
I started here as an intern and have seen a lot of people come and go, but once Annabel was on board, things got better. | Конечно. Я начинал здесь в качестве стажера и видел много людей, которые приходили и уходили, но как только Аннабель стала руководителем, все стало лучше. |
The Office selects interns and arranges for the duration and type of their training and assigns them to projects in which an intern has a special interest. | Управление подбирает стажеров, определяет продолжительность и вид их подготовки и прикрепляет их к проектам, которые представляют особый интерес для того или иного стажера. |
Asking an intern for a paper clip is a little bit more than my psyche cabear right now. | Выпрашивать у стажера зажимы - такое моя психика сейчас не выдержит. |
I thought she was meeting with her new intern. | Я думала, у нее встреча со стажером. |
She was assigned the internship because she overslept on intern sign-up date, which she blamed on her sister Natalie for not waking her up. | Она была назначена стажером, потому что проспала вступительные экзамены, в чем винила свою сестру Натали, так как та не разбудила её. |
Allison was a very pleasant and discrete intern for our company, and her efforts were greatly appreciated by the team. | «Алисон показала себя скромным и милым стажером, заслужив признание сотрудников компании. |
The general's office has denied the existence of any romantic e-mails between himself and female Yemini intern, | В офисе генерала опровергают существование имейлов романтического характера между генералом и стажером из Йемена, |
Ten months ago, she was an intern who could give a C - R-A-P about local government. | Десять месяцев назад, она была стажером, которой было наплевать на местное управление. |
While unfortunately the UNECE cannot fund any of an intern's expenses, some students are able to find funding to offset costs while in Geneva. | Хотя ЕЭК ООН, к сожалению, не имеет возможности оплачивать расходы стажеров, некоторым из них удается изыскать финансовые средства для покрытия своих расходов во время пребывания в Женеве. |
It is difficult to identify qualified volunteer, intern and pro bono assistance in offices away from Headquarters, which contributes to the concern that its presence is substantially limited to New York. | В отделениях вне Центральных учреждений трудно найти квалифицированных добровольцев, стажеров и специалистов, предоставляющих услуги на бесплатной основе, что еще более усиливает обеспокоенность тем обстоятельством, что присутствие Отдела в значительной мере ограничивается Нью-Йорком. |
A UNV intern programme, supported by some donors, provides an opportunity for approximately 60 recent graduates a year to volunteer in offices of UNDP, United Nations entities and NGOs. | Программа стажеров ДООН, пользующаяся поддержкой ряда доноров, создает возможность для того, чтобы каждый год примерно 60 недавних выпускников работали на добровольных началах в конторах ПРООН, подразделений Организации Объединенных Наций и НПО. |
The Office selects interns and arranges for the duration and type of their training and assigns them to projects in which an intern has a special interest. | Управление подбирает стажеров, определяет продолжительность и вид их подготовки и прикрепляет их к проектам, которые представляют особый интерес для того или иного стажера. |
In addition, UN Watch's fellowship and intern programs have allowed a number of young people from around the world to spend several months to one year in Geneva working closely with the UN. | Кроме того, в рамках программы "ЮН уотч" для стипендиатов и стажеров большому количеству молодежи из разных стран мира была предоставлена возможность провести от нескольких месяцев до одного года в Женеве, работая в тесном сотрудничестве с ООН. |
But our intern would be happy to get you something, Miss Lowell. | Но наш практикант будет счастлив принести вам что-нибудь, мисс Лоуэл. |
Well, this is Tamara, my best friend and the new ad sales intern. | Так, это Тамара, она моя лучшая подруга и наш новый практикант по рекламе. |
And this is our college intern, April. | И это наш практикант из колледжа, Эйприл. |
As far as we're concerned, You're not an intern anymore. | А что касается твоего статуса, то мы решили, что ты больше не практикант. |
Ever since traffic exploded, advertisers have been clamoring to buy space on the site, which means that we need an ad sales intern ASAP. | С тех пор, как у нас выросло кол-во посещений, нас стали осаждать рекламщики, умоляя выкупить места на сайте, а это означает, что нам срочно нужен практикант для продаж рекламы. |
Your intern Comes to work sans panties. | Твоя практикантка появляется на работе без трусов. |
"Our intern, April Ludgate,"drank some of that wine without my knowledge. | И практикантка, Эйприл Лангейт, выпила немного без моего ведома. |
Who's that then? That's Hayley, the fit intern. | Это Хейли, практикантка с хорошей фигурой. |
Micah, intern, second-year law student, and the only one here besides you that doesn't want to throw all of your clients into a dungeon. | Мика, практикантка, учусь на втором курсе юридического, и единственная из вашего окружения, кто не хочет бросить всех ваших клиентов в тюрьму. |
She's an intern who was boinking Senator Alan Bethlehem. | Практикантка, развлекавшаяся с сенатором Аланом Бетлехемом. |
She left this to a mere intern and left for the day? | Она оставила это просто стажеру и дала всего день? |
While the site for the Assembly is maintained in all official languages by the Website Section, some Presidents in the past had assigned the responsibility for updating and maintaining the site to the Spokesperson or to an intern working for the Spokesperson. | В то время как веб-сайт Ассамблеи ведется на всех официальных языках Секцией веб-сайтов, в прошлом некоторые председатели поручали обновление и ведение веб-сайта своему пресс-секретарю либо стажеру, работающему при пресс-секретаре. |
I get paid, like, less than an intern, | Мне платят меньше чем стажеру, |
The secretariat presented the document and thanked Ms. Jeanne Bortolan, who is working as an intern, for her work on updating it. | Этот документ был представлен секретариатом, который выразил благодарность г-же Жанне Бортолан, стажеру, за работу по его обновлению. |
In addition, an intern has been requested to assist in reviewing 2004 case files and the supplier roster with a view to ensuring that information is complete. | Кроме того, для обеспечения полноты информации одному стажеру поручено помогать в проведении анализа досье и реестра поставщиков за 2004 год. |
Experience shows that it is essential to disarm, separate and intern combatants, as well as to offer them work or educational alternatives. | Опыт показывает, что крайне важно разоружить, отделить и интернировать комбатантов, а также предложить им работу или доступ к обучению. |
The Military Council of National Salvation... arrest and intern 5897... | Арестовать и интернировать 5897 деятелей "Солидарности" и так называемых диссидентских обществ |
States are authorized, for reasons of security and military necessity, to intern civilians in some situations in accordance with articles 41 to 43, 68 and 79 to 104 of Geneva Convention IV Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 1949. | По соображениям безопасности и военной необходимости государствам разрешается в определенных ситуациях интернировать гражданских лиц в соответствии со статьями 41-43, 68 и 79-104 четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны 1949 года. |
Humanitarian agencies, often the first and only presence on the ground in these situations, cannot identify, intern, disarm and demobilize armed elements present in refugee camps. | Гуманитарные учреждения, которые в таких ситуациях нередко оказываются единственными учреждениями, действующими на местах, не могут выявлять, интернировать, разоружать и демобилизовывать вооруженные элементы, находящиеся в лагерях беженцев. |
German soldiers and civilians which had escaped to Spanish Guinea were treated amicably by the Spanish, who had only 180 militiamen in Río Muni and were unable to forcibly intern them. | Германские войска и население, бежавшее в Рио-Муни, были мирно встречены испанцами, которые располагали в колонии вооружёнными силами в количестве 180 ополченцев и не могли силой интернировать пришельцев. |
I've been on his case since I was an intern. | Я в курсе его дела, с интернатуры. |
The chips on the ceiling are from the first Christmas tree we got intern year. | Звезды на потолке... с Рождественской елки, которая у нас была в первый год интернатуры. |
On your very first day as an intern. | В твой самый первый день интернатуры |
I'm three days into my intern year. | Третий день моей интернатуры. |
I mean, I think that's why he failed the intern test. | Думаю, поэтому он и провалил экзаменты интернатуры. |
Where's an unpaid intern when you need him? | Где эти стажеры, когда они нужны? |
However, in the case of an intern with special academic requirements or if the receiving department has special needs, the internship can be done on a part-time basis, with the approval of the supervisor. | Однако, если стажеры имеют особые потребности академического характера, или же принимающий их департамент имеет особые нужды, стажеры могут работать в течение неполного рабочего дня с согласия руководителя. |
Executive heads of United Nations system organizations should ensure that on the first day of arrival, the necessary infrastructure to host each intern is in place. | Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует проследить, чтобы в день прибытия все стажеры были обеспечены необходимыми условиями в плане инфраструктуры для прохождения стажировки. |
They are protected inasmuch as the employer must carry out an assessment of potential risks to the intern. | Такой работодатель должен провести оценку рисков, которым могут подвергаться стажеры. |
In addition to the seconded personnel, the Tribunal provides an internship programme, which usually lasts no more than six months per intern. | Помимо прикомандированного персонала в Трибунале работают стажеры, срок стажировки которых в рамках программы стажировки обычно не превышает шести месяцев. |
Young people become familiar with United Nations procedures and issues through the intern programme at both offices, and the annual summer school in Geneva. | Молодые люди знакомятся с процедурами и проблемами Организации Объединенных Наций через программу стажировки в обоих отделениях и ежегодную летнюю школу в Женеве. |
I am head of the Google Intern Program. | Я глава программы стажировки. |
The primary objective of the student intern project is to enhance the educational value of the student's internship experience. | Основная цель подготовки проекта стажирующимися слушателями заключается в повышении учебной ценности опыта, приобретаемого ими во время стажировки. |
The full length of the internship is deducted from the trial period when the intern is hired for a post that matches the tasks that had been assigned to him. | период стажировки полностью исключается из испытательного периода при найме стажера на работу, предусматривающую выполнение функций, соответствующих тем, которые он выполнял. |
In addition to the seconded personnel, the Tribunal provides an internship programme, which usually lasts no more than six months per intern. | Помимо прикомандированного персонала в Трибунале работают стажеры, срок стажировки которых в рамках программы стажировки обычно не превышает шести месяцев. |