This is Finn Abernathy, our new intern. | Это Финн Эбернети, наш новый интерн. |
Well, I wish I could say I appreciate your new intern. | Ну, не могу сказать, что мне нравится ваш новый интерн. |
I'm sure you can buck with the best of 'em, but workplace, you're an intern, might seem inappropriate. | Я уверен, ты кому угодно дашь фору, но мы на работе, ты интерн, это будет неуместно. |
Intern's watching baby Aaron, and she keeps giving him apple juice. | Интерн присматривает за Аароном, и продолжает давать ему яблочный сок. |
Is that the intern with the preemie? | Это интерн с новорожденным? |
to my resume next to "supreme court intern". | "уборщица рыбьих какашек" рядом со "стажёр в Верховном суде". |
Honestly, Kitty, is this creature of yours some sort of unpaid intern? | Скажи честно, Китти, это создание - твой новый неоплачиваемый стажёр? |
You have an intern? | У тебя есть стажёр? |
Another intern from the Microloan program? | Ещё один стажёр из микрокредитования? |
Last year, we had an intern score a 96.4 percent on the written exam. | Недавно 1 стажёр выполнил 96% от нашего задания. |
The Management Evaluation Unit received one request for review from an intern in 2011 and three in 2010. | Группа управленческой оценки получила одну просьбу о пересмотре от одного стажера в 2011 году и три - в 2010 году. |
Detective, I'd like to call your attention to my intern's nose. | Детектив, я бы хотела обратить ваше внимание на нос моего стажера. |
I started here as an intern and have seen a lot of people come and go, but once Annabel was on board, things got better. | Конечно. Я начинал здесь в качестве стажера и видел много людей, которые приходили и уходили, но как только Аннабель стала руководителем, все стало лучше. |
As a result of enhanced cooperation between the Institute and the World University Service of Canada, an intern was sponsored by the University Service to work with the Institute for a six-month period. | Благодаря укреплению сотрудничества между Институтом и Всемирным университетским союзом (Канада) Университетский союз выступил в качестве спонсора одного стажера, который будет работать в Институте в течение шести месяцев. |
An anonymous source called several media outlets to report used a campaign intern to illegally procure prescription medications. | Анонимный источник обзвонил некоторые СМИ, и сообщил, что миссис Рид при помощи стажера избирательной кампании незаконно приобретала препараты, выписывающиеся по рецепту. |
He has since moved to Amber Beach and is a summer intern at the museum where he works as a waiter at the Dino Bite Cafe. | С тех пор он переехал в Эмбер Бич и является летним стажером в музее, где он работает официантом в кафе Дино Укус. |
I mean, the fact that I used to be the intern, and now I'm... I'm moving into the corner office, and I've got the big, mahogany desk - that Walter Cronkite gave to me. | То что я была стажером, а теперь я въезжаю в угловой офис, и у меня огромный стол, красного дерева, который мне подарил Уолтер Кронкайт. |
Establishment of a six-month limit on an internship undertaken by the same intern in the same company in a single school year (with the exception of interns who temporarily interrupt their studies and for internships provided for under a multi-year programme of higher education). | ограничение шестью месяцами продолжительности стажировки одним стажером на одном предприятии в течение одного учебного года (если речь не идет о стажерах, временно прерывающих свою подготовку, и стажировках, предусмотренных многолетним учебным планом высшего образования); |
She was an intern there that summer. | Она была стажером Тем летом. |
Allison was a very pleasant and discrete intern for our company, and her efforts were greatly appreciated by the team. | «Алисон показала себя скромным и милым стажером, заслужив признание сотрудников компании. |
Each branch now separately trains its own intern | Каждый сектор теперь по отдельности организует обучение для своих стажеров |
In addition, she mentioned that a former intern had been given a short-term assignment from January to June 1997 to attend and report on various meetings. | Кроме того, она упомянула о том, что один из бывших стажеров получил краткосрочное назначение для участия в различных совещаниях и подготовки докладов об их работе в период с января по июнь 1997 года. |
While unfortunately the UNECE cannot fund any of an intern's expenses, some students are able to find funding to offset costs while in Geneva. | Хотя ЕЭК ООН, к сожалению, не имеет возможности оплачивать расходы стажеров, некоторым из них удается изыскать финансовые средства для покрытия своих расходов во время пребывания в Женеве. |
It is difficult to identify qualified volunteer, intern and pro bono assistance in offices away from Headquarters, which contributes to the concern that its presence is substantially limited to New York. | В отделениях вне Центральных учреждений трудно найти квалифицированных добровольцев, стажеров и специалистов, предоставляющих услуги на бесплатной основе, что еще более усиливает обеспокоенность тем обстоятельством, что присутствие Отдела в значительной мере ограничивается Нью-Йорком. |
It's the new senior intern program. | Это новая программа пожилых стажеров. |
Well, this is Tamara, my best friend and the new ad sales intern. | Так, это Тамара, она моя лучшая подруга и наш новый практикант по рекламе. |
And this is our college intern, April. | И это наш практикант из колледжа, Эйприл. |
Ever since traffic exploded, advertisers have been clamoring to buy space on the site, which means that we need an ad sales intern ASAP. | С тех пор, как у нас выросло кол-во посещений, нас стали осаждать рекламщики, умоляя выкупить места на сайте, а это означает, что нам срочно нужен практикант для продаж рекламы. |
You know, in a more funny direction and in a more serious direction, where one time an intern carved a hand type into my skin for a lecture poster. | Один получился очень забавный, другой-более серьезный, однажды практикант разрисовал от руки мою кожу для лекционного плаката. |
(c) The intern shall be entitled to monetary compensation of a non-remunerative character for the activity carried out in the firm. | с) практикант имеет право получать за свою работу в компании денежное вознаграждение, которое не является заработной платой. |
And the intern did drink the wine. | И практикантка пила вино. |
"Our intern, April Ludgate,"drank some of that wine without my knowledge. | И практикантка, Эйприл Лангейт, выпила немного без моего ведома. |
Who's that then? That's Hayley, the fit intern. | Это Хейли, практикантка с хорошей фигурой. |
Micah, intern, second-year law student, and the only one here besides you that doesn't want to throw all of your clients into a dungeon. | Мика, практикантка, учусь на втором курсе юридического, и единственная из вашего окружения, кто не хочет бросить всех ваших клиентов в тюрьму. |
She's an intern who was boinking Senator Alan Bethlehem. | Практикантка, развлекавшаяся с сенатором Аланом Бетлехемом. |
I get paid, like, less than an intern, so I'd rather just quit. | Мне платят меньше чем стажеру, Я лучше уволюсь. |
While the site for the Assembly is maintained in all official languages by the Website Section, some Presidents in the past had assigned the responsibility for updating and maintaining the site to the Spokesperson or to an intern working for the Spokesperson. | В то время как веб-сайт Ассамблеи ведется на всех официальных языках Секцией веб-сайтов, в прошлом некоторые председатели поручали обновление и ведение веб-сайта своему пресс-секретарю либо стажеру, работающему при пресс-секретаре. |
The secretariat presented the document and thanked Ms. Jeanne Bortolan, who is working as an intern, for her work on updating it. | Этот документ был представлен секретариатом, который выразил благодарность г-же Жанне Бортолан, стажеру, за работу по его обновлению. |
In addition, an intern has been requested to assist in reviewing 2004 case files and the supplier roster with a view to ensuring that information is complete. | Кроме того, для обеспечения полноты информации одному стажеру поручено помогать в проведении анализа досье и реестра поставщиков за 2004 год. |
Where the internship is of more than two months' duration, the intern must receive a "financial reward"; | стажировки продолжительностью более двух месяцев должны предусматривать выплату стажеру "вознаграждения"; |
It said that the multinational force was authorized under Security Council resolution 1546 to intern individuals "where necessary for imperative reasons of security". | Оно заявило, что многонациональные силы, согласно резолюции 1546 Совета Безопасности, имеют право интернировать людей, "когда это настоятельно необходимо по соображениям безопасности". |
The Military Council of National Salvation... arrest and intern 5897... | Арестовать и интернировать 5897 деятелей "Солидарности" и так называемых диссидентских обществ |
States are authorized, for reasons of security and military necessity, to intern civilians in some situations in accordance with articles 41 to 43, 68 and 79 to 104 of Geneva Convention IV Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 1949. | По соображениям безопасности и военной необходимости государствам разрешается в определенных ситуациях интернировать гражданских лиц в соответствии со статьями 41-43, 68 и 79-104 четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны 1949 года. |
German soldiers and civilians which had escaped to Spanish Guinea were treated amicably by the Spanish, who had only 180 militiamen in Río Muni and were unable to forcibly intern them. | Германские войска и население, бежавшее в Рио-Муни, были мирно встречены испанцами, которые располагали в колонии вооружёнными силами в количестве 180 ополченцев и не могли силой интернировать пришельцев. |
When Marie Louise said she would have run away to Britain if she was still married, the King said, "with a twinkle in his eye", that he would have had to intern her. | Когда Мария Луиза сказала, что она бы сбежала в Великобританию, если бы всё ещё была замужем, король ответил «с огоньком в глазах», что он должен был бы интернировать её обратно. |
We have known each other for a long time, since you were an intern... | Мы давно знакомы друг с другом, ещё со времён интернатуры... |
My first year as an intern, | В мой первый год интернатуры, |
On your very first day as an intern. | В твой самый первый день интернатуры |
It's what you did all through med school and all through intern year. | Ты так же поступала в мед.институте и во время интернатуры. |
I'm three days into my intern year. | Третий день моей интернатуры. |
Where's an unpaid intern when you need him? | Где эти стажеры, когда они нужны? |
Responsibility of intern or sponsoring institution | Ответственность за покрытие расходов несут стажеры или учебные заведения-спонсоры |
Executive heads of United Nations system organizations should ensure that on the first day of arrival, the necessary infrastructure to host each intern is in place. | Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует проследить, чтобы в день прибытия все стажеры были обеспечены необходимыми условиями в плане инфраструктуры для прохождения стажировки. |
They are protected inasmuch as the employer must carry out an assessment of potential risks to the intern. | Такой работодатель должен провести оценку рисков, которым могут подвергаться стажеры. |
The Office of Legal Affairs received and assigned interns to participate in activities related to some of its projects. The Office selects interns and arranges for the duration and type of their training and assigns them to projects in which an intern has a special interest. | Управление по правовым вопросам организовало прием и распределение стажеров для участия в мероприятиях, связанных с некоторыми из его проектов10. Все свои финансовые расходы стажеры покрывают сами. |
Young people become familiar with United Nations procedures and issues through the intern programme at both offices, and the annual summer school in Geneva. | Молодые люди знакомятся с процедурами и проблемами Организации Объединенных Наций через программу стажировки в обоих отделениях и ежегодную летнюю школу в Женеве. |
Executive heads of United Nations system organizations should take adequate steps to provide qualified candidates from non-developed countries opportunities to be an intern in the United Nations system organizations. | Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует предпринять надлежащие шаги с целью обеспечить возможность стажировки в организациях системы Организации Объединенных Наций для квалифицированных кандидатов из неразвитых стран. |
I am head of the Google Intern Program. | Я глава программы стажировки. |
Where the internship is of more than two months' duration, the intern must receive a "financial reward"; | стажировки продолжительностью более двух месяцев должны предусматривать выплату стажеру "вознаграждения"; |
Establishment of a six-month limit on an internship undertaken by the same intern in the same company in a single school year (with the exception of interns who temporarily interrupt their studies and for internships provided for under a multi-year programme of higher education). | ограничение шестью месяцами продолжительности стажировки одним стажером на одном предприятии в течение одного учебного года (если речь не идет о стажерах, временно прерывающих свою подготовку, и стажировках, предусмотренных многолетним учебным планом высшего образования); |