| Well, I wish I could say I appreciate your new intern. | Ну, не могу сказать, что мне нравится ваш новый интерн. |
| Now, intern, Park Sangmin will share a few words with us. | А теперь выступит наш интерн, Пак Сан Мин. |
| Dr. Yang, your intern called a code blue on a patient who apparently is not code blue. | Доктор Янг, ваш интерн назвал "синий" код на пациента, который определенно не в таком положении. |
| I am the new H&P intern. | Я новый интерн Н&Р. |
| Meaning? -Meaning he's an intern. | Возможность? -он интерн. |
| He's an intern, not a spy from the judge. | Он стажёр, а не судейский шпион. |
| She claimed this intern sharpened her pencil "too pointy." | Она заявила, что стажёр... слишком заострил карандаш. |
| I'm just an intern. | Я всего лишь стажёр. |
| He's a paid intern. | Он - оплачиваемый стажёр. |
| He's an intern from Thailand. | а стажёр из Таиланда. |
| I need, like, an assistant or an intern or something. | Мне нужен кто-то вроде помощника или стажера. |
| Leaving early because of your new intern? | Уходишь пораньше из-за своего нового стажера? |
| About three years ago and asked for an intern. | три года назад в поисках стажера. |
| Well, intern, actually. | Ну, стажера, вообще-то. |
| The press publishes questionable announcements such as "White woman wanted to care for elderly lady", "No persons of colour. Impossible" and "Position for intern of French cultural origin". | В газетах можно найти дающие повод к кривотолкам объявления типа "ищу белую женщину для ухода за пожилой дамой", "кроме цветных" или "ищу стажера из культурной французской семьи" 6/. |
| I worked in a bakery for a month, as an intern. | Еще я проходила практику проработала месяц в пекарне стажером. |
| I used to hack into it when I was an intern. | Помню еще стажером часто сюда подключался. |
| I had a Vespa when I was an intern back in L.A... | У меня была Веспа (модель мопеда,) когда я был стажером в Лос-Анджелесе. |
| From 1983 to 1996, Karapetyan was in various positions as a prosecutor of the Rostov region: he started as an intern, reached the head of the department for supervision of the investigation of particularly important cases and operational investigative activities. | В 1983-1996 годах находился на различных должностях прокуратуры Ростовской области: начинал стажером, дослужился до начальника отдела по надзору за расследованием особо важных дел и оперативно-разыскной деятельностью. |
| He's outside with the intern. | Он на улице со стажером. |
| I received an e-mail about an interview for the senior intern program. | Мне прислали письмо о собеседовании для программы пожилых стажеров. |
| She found out he was sleeping with his intern. | Она узнала, что он спал с одной из своих стажеров. |
| The Committee also recommends that the State party take appropriate steps to reform the technical intern training programme in order to protect the working rights of technical interns. | Комитет также рекомендует государству-участнику предпринять надлежащие шаги для пересмотра программы подготовки технических стажеров в целях защиты их трудовых прав. |
| Delegations commended the initiatives taken to broaden opportunities for more people to volunteer their time and services for development, including on-line volunteering, university volunteer schemes, corporate volunteering and the intern programme. | Делегации с удовлетворением отметили инициативы, направленные на расширение возможностей для добровольного предоставления людьми своего времени и услуг для целей развития, включая участие в деятельности добровольцев с помощью сети Интернет, университетские программы добровольной деятельности, корпоративную добровольческую деятельность и программы для стажеров. |
| The Office of Legal Affairs received and assigned interns to participate in activities related to some of its projects. The Office selects interns and arranges for the duration and type of their training and assigns them to projects in which an intern has a special interest. | Управление по правовым вопросам организовало прием и распределение стажеров для участия в мероприятиях, связанных с некоторыми из его проектов10. Все свои финансовые расходы стажеры покрывают сами. |
| Intern, El Carmen health centre, Tegucigalpa, Honduras, 1962 | Практикант в Кассе медицинского страхования "Кармен", Тегусигальпа, Гондурас, 1962 год |
| That's Bob, summer intern. | Это Боб, летний практикант. |
| How you holding up there, intern? | Как твои дела, практикант? |
| And our intern, Deep Blue, the chess-playing computer. | И наш летний практикант, "Дип Блю." Лучший шахматный компьютер в мире. |
| Ever since traffic exploded, advertisers have been clamoring to buy space on the site, which means that we need an ad sales intern ASAP. | С тех пор, как у нас выросло кол-во посещений, нас стали осаждать рекламщики, умоляя выкупить места на сайте, а это означает, что нам срочно нужен практикант для продаж рекламы. |
| Your intern Comes to work sans panties. | Твоя практикантка появляется на работе без трусов. |
| And the intern did drink the wine. | И практикантка пила вино. |
| "Our intern, April Ludgate,"drank some of that wine without my knowledge. | И практикантка, Эйприл Лангейт, выпила немного без моего ведома. |
| Who's that then? That's Hayley, the fit intern. | Это Хейли, практикантка с хорошей фигурой. |
| She's an intern who was boinking Senator Alan Bethlehem. | Практикантка, развлекавшаяся с сенатором Аланом Бетлехемом. |
| Like telling an intern what to do. | Например, в том, чтобы сказать стажеру, что делать. |
| While the site for the Assembly is maintained in all official languages by the Website Section, some Presidents in the past had assigned the responsibility for updating and maintaining the site to the Spokesperson or to an intern working for the Spokesperson. | В то время как веб-сайт Ассамблеи ведется на всех официальных языках Секцией веб-сайтов, в прошлом некоторые председатели поручали обновление и ведение веб-сайта своему пресс-секретарю либо стажеру, работающему при пресс-секретаре. |
| I get paid, like, less than an intern, | Мне платят меньше чем стажеру, |
| In addition, an intern has been requested to assist in reviewing 2004 case files and the supplier roster with a view to ensuring that information is complete. | Кроме того, для обеспечения полноты информации одному стажеру поручено помогать в проведении анализа досье и реестра поставщиков за 2004 год. |
| Where the internship is of more than two months' duration, the intern must receive a "financial reward"; | стажировки продолжительностью более двух месяцев должны предусматривать выплату стажеру "вознаграждения"; |
| It said that the multinational force was authorized under Security Council resolution 1546 to intern individuals "where necessary for imperative reasons of security". | Оно заявило, что многонациональные силы, согласно резолюции 1546 Совета Безопасности, имеют право интернировать людей, "когда это настоятельно необходимо по соображениям безопасности". |
| The Military Council of National Salvation... arrest and intern 5897... | Арестовать и интернировать 5897 деятелей "Солидарности" и так называемых диссидентских обществ |
| States are authorized, for reasons of security and military necessity, to intern civilians in some situations in accordance with articles 41 to 43, 68 and 79 to 104 of Geneva Convention IV Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 1949. | По соображениям безопасности и военной необходимости государствам разрешается в определенных ситуациях интернировать гражданских лиц в соответствии со статьями 41-43, 68 и 79-104 четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны 1949 года. |
| German soldiers and civilians which had escaped to Spanish Guinea were treated amicably by the Spanish, who had only 180 militiamen in Río Muni and were unable to forcibly intern them. | Германские войска и население, бежавшее в Рио-Муни, были мирно встречены испанцами, которые располагали в колонии вооружёнными силами в количестве 180 ополченцев и не могли силой интернировать пришельцев. |
| When Marie Louise said she would have run away to Britain if she was still married, the King said, "with a twinkle in his eye", that he would have had to intern her. | Когда Мария Луиза сказала, что она бы сбежала в Великобританию, если бы всё ещё была замужем, король ответил «с огоньком в глазах», что он должен был бы интернировать её обратно. |
| We have known each other for a long time, since you were an intern... | Мы давно знакомы друг с другом, ещё со времён интернатуры... |
| I've been on his case since I was an intern. | Я в курсе его дела, с интернатуры. |
| On your very first day as an intern. | В твой самый первый день интернатуры |
| It's what you did all through med school and all through intern year. | Ты так же поступала в мед.институте и во время интернатуры. |
| I'm three days into my intern year. | Третий день моей интернатуры. |
| Automation of all recruitment functions (e.g. entry-level, General Service, consultant, 200 series, language recruitment, intern placement) | Автоматизация всех функций, связанных с набором (например, начальные должности категории общего обслуживания, консультанты, должности серии 200, лингвистические должности, стажеры) |
| Responsibility of intern or sponsoring institution | Ответственность за покрытие расходов несут стажеры или учебные заведения-спонсоры |
| Executive heads of United Nations system organizations should ensure that on the first day of arrival, the necessary infrastructure to host each intern is in place. | Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует проследить, чтобы в день прибытия все стажеры были обеспечены необходимыми условиями в плане инфраструктуры для прохождения стажировки. |
| They are protected inasmuch as the employer must carry out an assessment of potential risks to the intern. | Такой работодатель должен провести оценку рисков, которым могут подвергаться стажеры. |
| The Office of Legal Affairs received and assigned interns to participate in activities related to some of its projects. The Office selects interns and arranges for the duration and type of their training and assigns them to projects in which an intern has a special interest. | Управление по правовым вопросам организовало прием и распределение стажеров для участия в мероприятиях, связанных с некоторыми из его проектов10. Все свои финансовые расходы стажеры покрывают сами. |
| Young people become familiar with United Nations procedures and issues through the intern programme at both offices, and the annual summer school in Geneva. | Молодые люди знакомятся с процедурами и проблемами Организации Объединенных Наций через программу стажировки в обоих отделениях и ежегодную летнюю школу в Женеве. |
| I am head of the Google Intern Program. | Я глава программы стажировки. |
| The primary objective of the student intern project is to enhance the educational value of the student's internship experience. | Основная цель подготовки проекта стажирующимися слушателями заключается в повышении учебной ценности опыта, приобретаемого ими во время стажировки. |
| The academic institution should issue guidelines as to the type of work expected of the intern during the internship and the extent of compensation, if any. | Учебное заведение должно принять рекомендации в отношении тех видов работ, которые могут осуществлять слушатели во время стажировки, и размеры возможного вознаграждения. |
| In addition to the seconded personnel, the Tribunal provides an internship programme, which usually lasts no more than six months per intern. | Помимо прикомандированного персонала в Трибунале работают стажеры, срок стажировки которых в рамках программы стажировки обычно не превышает шести месяцев. |