Patrol per day on Lake Kivu assisted by riverine radar deployments that provided information which was integrated to better identify, track and intercept suspicious traffic |
патруль в день осуществлял наблюдение на озере Киву, используя речные РЛС для получения данных, которые сводились воедино, чтобы лучше выявлять, отслеживать и перехватывать подозрительные передвижения |
the malware on the agents' phone enabled the Molina Cartel to intercept details about this morning's raid? |
Да, так чтобы прояснить, программа на телефоне агентов позволяла картелю Молина перехватывать детали о сегодняшней операции? |
Private First Class Williams was a member of a combat patrol sent out from the platoon with the mission of establishing positions in the company's area of operations, from which it could intercept and destroy enemy sniper teams operating in the area. |
Рядовой первого класса Уильямс входил в состав патруля, отправленного от взвода с задачей занять позиции в зоне боевых действий роты, откуда можно было бы перехватывать и уничтожать вражеские снайперские команды, действующие в области. |
In 2004, strict new HIPAA regulations governing financial disclosures and the privacy of health care data prompted Proofpoint to begin developing new products that would automatically identify and intercept outbound email containing sensitive information. |
В 2004 году новые правила в стандартах защиты финансовой и медицинской информации подтолкнули Proofpoint к разработке новых продуктов, которые могли бы автоматически идентифицировать и перехватывать исходящую почту, содержащую конфиденциальную информацию. |
He relied on Article 8 (right to privacy), arguing that Russia's national law permitted the security services to intercept, through technical means, any person's communications without obtaining prior judicial authorization. |
Он полагался на статью 8 (право на неприкосновенность частной жизни), утверждая, что российский национальный закон разрешает службам безопасности перехватывать посредством технических средств сообщения любого лица без предварительного разрешения суда. |
This effectively forces the attacker to intercept all communication between the honest parties, since he loses access as soon as one uncompromised message is passed between them. |
Это фактически вынуждает злоумышленника перехватывать всю связь между честными сторонами, так как он теряет доступ, как только между ними передается одно нескомпрометированное сообщение. |
And what if I told you the true role of the Valkyrie is not to play nursemaid, but to intercept soldiers in battle and win wars. |
А что если бы я сказала, что настоящая роль Валькирии это не изображать медсестру, а перехватывать солдатов на поле боя и выигрывать войны. |
The power is a power to intercept, examine and disclose for certain purposes connected with the safety of the State or the preservation of public order, any messages carried by the Crown. |
Оно представляет собой право перехватывать, изучать и раскрывать в определенных целях, связанных с безопасностью государства или охраны общественного порядка, любые сообщения, передаваемые Короной. |
Tanzania's security organs have strived to intercept and destroy illicit arms, sometimes with the support and cooperation of Interpol and the security organs of neighbouring States. |
Органы безопасности Танзании прилагают усилия к тому, чтобы перехватывать и уничтожать незаконные партии оружия, опираясь в ряде случаев на поддержку и сотрудничество со стороны Интерпола и органов безопасности соседних государств. |
Coastal States would benefit from a legal framework that would allow them to intercept and board ships which threaten maritime security, to the extent allowed under international law, as well as to investigate and prosecute suspected offenders. |
Прибрежным государствам полезно иметь правовые механизмы, которые позволяли бы им перехватывать и инспектировать суда, представляющие угрозу в плане охраны на море, насколько это допустимо по международному праву, а также проводить расследования и обеспечивать судебное преследование подозреваемых правонарушителей. |
A screen of smaller vessels, in particular corvettes and fast patrol boats able to intercept suspect vessels, will be deployed closer inshore and operate in close cooperation with LAF. |
Более мелкие суда, в частности корветы и скоростные патрульные катера, способные перехватывать подозрительные суда, будут развернуты на другом рубеже ближе к береговой линии и функционировать в тесном сотрудничестве с ливанскими вооруженными силами. |
This probe intercepts all local access and can also intercept all networked access in case you do not want to use network gear or in case the database communications are encrypted. |
Этот пробник перехватывает весь локальный доступ и также может перехватывать весь сетевой доступ в случае, если вы не хотите использовать сетевое устройство или в случае шифрования сообщений в базе данных. |
For instance, the "communication interception" department in Military Intelligence has "standing authorization" to intercept whatever communication is deemed relevant by the department, with the sole endorsement of the head of the agency, without any kind of external oversight or review. |
Например, в военной разведке отдел «перехвата сообщений» «уполномочен» перехватывать все сообщения, которые отдел сочтет нужными, с разрешения только главы агентства и без какого-либо внешнего контроля или надзора. |
The Statement of Interdiction Principles proposes various kinds of political commitments, including the commitment not to contribute to such shipments, to intercept any such shipments and to cooperate to that end, particularly where the States concerned are unable to take action themselves. |
В Заявлении о принципах перехвата предлагаются различные виды политических обязательств, в частности обязательство не способствовать перевозке таких материалов, перехватывать их в случае необходимости и сотрудничать с этой целью, в частности в том случае, когда заинтересованные страны не располагают возможностями для принятия мер. |
This plugin allows ReGet to intercept downloads from Mozilla Firefox (versions 0.8 thru to 3.0.1) browser. |
ќтот плагин позволяет ReGet перехватывать закачки из броузера Mozilla Firefox (с версии 0.8 до версии 3.0.1). |
Furthermore, the police may apply to the Judge in Chambers for an order authorising a public operator, or any of its employees or agents, to intercept, withhold or disclose to the police, an information or communication message, including a telecommunication message. |
Кроме того, полицейские могут направлять судье в закрытом заседании ходатайство относительно выдачи приказа, позволяющего публичному оператору или любому его сотруднику или агенту перехватывать, не разглашать или, наоборот, разглашать полиции информацию или сообщения, включая телекоммуникационные сообщения. |
(a) To curb trademark counterfeiting and copyright piracy, it is not enough to focus on the supply side, i.e. to go after the producers of infringing products and to intercept such products at borders or on national markets. |
а) для пресечения контрафакции товарных знаков и нарушений авторского права недостаточно сосредоточить внимание на стороне предложения, т.е. преследовать производителей незаконной продукции и перехватывать такую продукцию на границе или на национальных рынках. |
Why'd you intercept him? |
Зачем вам его перехватывать? |
I will intercept her letters. |
Я буду перехватывать ее письма. |
Station personnel reserve the right... to intercept and monitor communications in and out of Babylon 5. |
Персоналу станции предоставляется право перехватывать и мониторировать все коммуникации на "Вавилоне-5". |
The Trojan enabled hackers to intercept SMS notifications from banks and furtively confirm money transfer to hackers' accounts. |
Троян позволял преступникам перехватывать поступающие SMS-уведомления из банка и незаметно для владельца подтверждать перевод средств с банковского счета на счета хакеров. |
Defensive/interceptive capability: Surface-to-air missiles rely on speed and accuracy to intercept high or low-flying aircraft. |
Возможности перехвата: способность ракет класса «поверхность-воздух» перехватывать самолеты на больших или малых высотах зависит от скорости и точности попадания ракет. |
Malicious users also can read your e-mail, intercept your instant messages and eavesdrop on the conversations made through IP phone systems. |
Таким же образом злоумышленники могут читать вашу электронную переписку, перехватывать сообщения интернет-пейджеров, подслушивать телефонные разговоры (IP-телефония). |
By placing a satellite in a geosynchronous orbit at a position in the sky where it could intercept the beam, the US government was able to listen in on Soviet telephone calls and telex cables during the Cold War. |
Размещая спутник в геосинхронной позиции, где он мог перехватывать эти волны, правительству США удавалось прослушивать советские телефонные звонки во времена Холодной войны. |
According to the information received, the draft reform, if approved, would grant police-like powers to the military forces and would allow the authorities to intercept communications and make arrests without the necessity of obtaining a court order beforehand. |
Согласно полученной информации, принятие проекта закона об изменении Конституции предоставит вооруженным силам полномочия, аналогичные правам полиции, и позволит властям перехватывать сообщения и производить аресты без предварительного получения необходимых постановлений суда. |