The development of inter-parliamentary cooperation and the broader involvement and interaction of the IPU with the United Nations system should be viewed as an important resource for the Organization. | Развитие межпарламентского сотрудничества и более широкое вовлечение МС во взаимодействие с системой Организации Объединенных Наций следует рассматривать в качестве важного резерва нашей Организации. |
Recommendatory decisions by the Inter-parliamentary Committee shall be submitted for consideration by the parliaments of the Parties in the manner prescribed by their national legislation. | Рекомендательные акты Межпарламентского Комитета предлагаются к рассмотрению в парламентах Сторон в порядке, установленном их национальным законодательством. |
ECA supported the launching of the African Inter-Parliamentary Forum on Science, Technology and Innovation to enhance the role of legislators in that area. | ЭКА поддержала усилия по созданию Африканского межпарламентского форума по вопросам науки, техники и инноваций в целях усиления роли законодателей в этой области. |
This proposal was first put forward at the ninety-ninth Conference of the Inter-Parliamentary Council, held in Windhoek, Namibia, in April this year, when the Council also addressed the subjects of the external debt of the third world and the situation in Kosovo. | Это предложение сначала было внесено на девяносто девятой конференции Совета Межпарламентского союза, состоявшейся в Виндхуке, Намибия, в апреле этого года, на которой Совет обсуждал также вопросы внешней задолженности стран третьего мира и положение в Косово. |
In the field of disarmament, we take note with appreciation of the encouragement given at the April 1999 Inter-Parliamentary Conference, held in Brussels, to all countries to sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and to work towards the elimination of nuclear weapons. | В области разоружения мы с удовлетворением отмечаем призыв, прозвучавший на состоявшейся в апреле 1999 года в Брюсселе Конференции Межпарламентского союза и обращенный ко всем странам, с тем чтобы они подписали и ратифицировали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и осуществляли усилия в направлении ликвидации ядерного оружия. |
He intended to recommend to the Union's governing bodies, which would meet in September that year, that the Inter-Parliamentary Union-the world organization of national parliaments-should undertake a campaign amongst all its members to achieve the early ratification and entry into force of the proposed Statute. | Он намерен рекомендовать руководящим органам Союза, которые соберутся в сентябре этого года, чтобы Межпарламентский союз - Всемирная организация национальных парламентов - провел кампанию среди своих членов в целях обеспечения скорейшей ратификации и вступления в силу предлагаемого Статута. |
Mrs. Filip (Inter-Parliamentary Union): I would begin, Mr. Chairman, by joining others in congratulating you and the other members of the Bureau of the First Committee on your election. | Г-жа Филип (Межпарламентский союз) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хочу присоединиться к другим ораторам и поздравить Вас и других членов Бюро Первого комитета с избранием. |
Ms. Riedel (Inter-Parliamentary Union (IPU)) said that IPU believed that a democratic parliament should reflect the social diversity of the population in all its politically significant characteristics. | Г-жа Ридель (Межпарламентский союз (МПС)) говорит, что, по мнению МПС, демократический парламент должен отражать социальное разнообразие населения во всех его важных с политической точки зрения аспектах. |
Trial observation missions in Jordan and Mali (Amnesty International), and Morocco (FIDH and Inter-Parliamentary Union); | Миссии по наблюдению за процессом в Иордании и Мали (Международная амнистия) и Марокко (Международная федерация за права человека и Межпарламентский союз). |
Mr. Motter (Inter-Parliamentary Union): I am pleased to address the General Assembly on the second annual report of the Peacebuilding Commission (A/63/92). | Г-н Моттер (Межпарламентский союз) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать перед Генеральной Ассамблеей в связи с обсуждением второго ежегодного доклада Комиссии по миростроительству. |
Consultant (expert) at the Inter-parliamentary Conference on the Environment, Nairobi, 1974. | Консультант (эксперт) на Межпарламентской конференции по окружающей среде, Найроби, 1974 год |
The Commission heard a statement concerning the Inter-Parliamentary Assembly of the Eurasian Economic Community relating, in particular, to its structure and projects that were relevant to the work of UNCITRAL. | Комиссия заслушала заявление в отношении Межпарламентской ассамблеи Евразийского экономического сообщества, касающееся, в частности, ее структуры и проектов, имеющих отношение к деятельности ЮНСИТРАЛ. |
UNODC experts commented at length on a CIS Model Law on Terrorism that had been adopted by the Inter-parliamentary Assembly of Member Nations of CIS in December 2004. | Эксперты ЮНОДК провели подробный анализ типового закона СНГ о терроризме, который был принят на Межпарламентской ассамблее государств - членов СНГ в декабре 2004 года. |
The Andorran parliamentary delegation took an active part in the 110th Inter-Parliamentary Assembly, held in Mexico from 15 to 23 April 2004, and supported the recommendations of IPU in relation to the conclusions of the Cardoso Panel. | Парламентская делегация Андорры активно участвовала в работе 110й Межпарламентской ассамблеи, которая проходила в Мексике с 15 по 23 апреля 2004 года, и поддержала рекомендации МС в отношении выводов Группы Кардозу. |
The Chairman of the Senate of Kazakhstan's Parliament participated in the work of the 97th IPU Conference as head of the delegation of the Inter-Parliamentary Assembly of the countries members of the Commonwealth of Independent States. | Председатель сената парламента Казахстана принимал участие в работе девяносто седьмой конференции МС в качестве главы делегации Межпарламентской ассамблеи стран - членов Содружества Независимых Государств. |
An inter-parliamentary group from the West African Economic and Monetary Union (WAEMU) visited Guinea-Bissau from 4 to 7 September to foster dialogue with national authorities with a view to supporting the resolution of the crisis. | В период 4 - 7 сентября в Гвинее-Бисау находилась межпарламентская группа Западноафриканского экономического и валютного союза (ЮЕМОА), в задачу которой входило налаживание диалога с властями страны для содействия урегулированию кризисной ситуации. |
Additionally, in the days just before the Summit, a private-sector forum was convened in Milan, and both an inter-parliamentary meeting and a civil society forum were convened in Rome, to provide their views and input for the discussions. | Кроме того, накануне Саммита в Милане прошел форум частного сектора, а в Риме одновременно были созваны межпарламентская встреча и форум гражданского общества, с тем чтобы высказать свои взгляды и предоставить информацию для обсуждения. |
(b) Intergovernmental organizations: International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit), Inter-Parliamentary Assembly of the Eurasian Economic Community, Permanent Court of Arbitration and World Customs Organization; | Ь) межправительственные организации: Всемирная таможенная организация, Международный институт по унификации частного права (УНИДРУА), Межпарламентская ассамблея Евразийского экономического сообщества и Постоянная палата третейского суда; |
The Inter-parliamentary Assembly recommended the following topics for round tables and workshops: countering international terrorism; combating the illegal trafficking of drugs and psychotropic substances; preventing the legalization of illegally acquired profits; and strengthening the legality of the criminal justice system. | Межпарламентская ассамблея рекомендовала для обсуждения в рамках совещаний круглого стола и практикумов следующие вопросы: противодействие международному терроризму; борьба с незаконным оборотом наркотиков и психотропных веществ; недопущение легализации прибыли, полученной незаконным путем; и укрепление законности в системе уголовного правосудия. |
The Ninety-eighth Inter-Parliamentary Conference in Cairo appealed to parliaments to take steps aimed at ratification of the outstanding international human rights treaties and to review national legislation from the point of view of its consistency with international human rights standards. | Девяносто восьмая Межпарламентская конференция в Каире также обратилась к парламентам с призывом принять меры в интересах ратификации остальных международных договоров в области прав человека и пересмотреть национальное законодательство с точки зрения его соответствия международным нормам в области прав человека. |
This matter has not been dealt with, either on the inter-governmental or the inter-parliamentary level of the Council of Europe. | На межправительственном и межпарламентском уровнях Совета Европы данный вопрос не рассматривался. |
Participate in other forms of legislative activity provided for in the statute of the Inter-parliamentary Committee. | участвует в иных предусмотренных Положением о Межпарламентском Комитете формах законодательной деятельности. |
The CSCM process aims to develop a comprehensive regional policy - drawn up with the participation of all States in the region and for the benefit of all - and to lay the foundations for that process at both the intergovernmental and inter-parliamentary levels. | Процесс КБСС призван разработать всеобъемлющую региональную политику с участием и в интересах всех государств региона и заложить основы этого процесса на межправительственном и межпарламентском уровне. |
The declaration of the Cuba-Mexico Inter-Parliamentary Meeting, held on 21 and 22 February, 2014 condemned the embargo against Cuba. | В заявлении, принятом на Межпарламентском совещании Куба-Мексика, которое проходило 21 - 22 февраля 2014 года, содержалось осуждение блокады Кубы. |
Private sector organizations, labour and inter-parliamentary unions and NGOs are also prominent in international standard- and norm-setting. | Организации частного сектора, профессиональные и межпарламентские союзы и НПО также играют важную роль в установлении международных норм и стандартов. |
The Parties shall promote inter-parliamentary links and experience-sharing in the spheres of legislative activities and operations and the formation of democratic institutions. | Стороны поощряют межпарламентские связи, а также обмен опытом в отношении законодательной деятельности, функционирования и формирования демократических институтов. |
The Parties encourage inter-parliamentary ties, and also the exchange of experience in the areas of legislative activity and the operation and establishment of democratic institutions. | Стороны поощряют межпарламентские связи, а также обмен опытом в отношении законодательной деятельности, функционирования и формирования демократических институтов. |
The Regional Centre also organized, in cooperation with the Parliamentary Forum on Small Arms and Light Weapons, two inter-parliamentary conferences on small arms in Bamako in February 2010 and in Monrovia in October 2010. | Региональный центр также организовал в сотрудничестве с Парламентским форумом по стрелковому оружию и легким вооружениям две межпарламентские конференции по стрелковому оружию - в Бамако в феврале 2010 года и в Монровии в октябре 2010 года. |
I shall also ask the leaders of both houses of the Federal Assembly to conduct corresponding work through inter-parliamentary links, having in mind also the inter-parliamentary links with Georgia itself. | Буду также просить руководителей обеих палат Федерального Собрания провести соответствующую работу по лини межпарламентских связей, имея в виду, в том числе, и межпарламентские связи с самой Грузией. |
In the case of mining and energy, ECLAC has also carried out activities with inter-parliamentary bodies. | В случае горнодобывающей промышленности и энергетики ЭКЛАК проводила также мероприятия совместно с межпарламентскими органами. |
Cooperation with civil society was further enhanced through the accreditation to the Committee of new organizations, enhanced cooperation with parliaments and inter-parliamentary bodies and the organization of international conferences of civil society. | Расширению сотрудничества с гражданским обществом содействовала также аккредитация в Комитете новых организаций, расширение сотрудничества с парламентами и межпарламентскими органами и организация международных конференций гражданского общества. |
OIOS was informed by the Division, however, that it has not developed a strategy for its cooperation with civil society organizations, partly because the Committee had decided to develop closer cooperation with parliamentarians and inter-parliamentary organizations. | Вместе с тем, Отдел сообщил УСВН о том, что он не разработал стратегию своего сотрудничества с организациями гражданского общества, отчасти потому, что Комитет принял решение о развитии более тесного сотрудничества с парламентариями и межпарламентскими организациями. |
In this context, the ODIHR intends to work closely with other inter-governmental and inter-parliamentary bodies, in particular the OSCE PA. | В этой связи БДИПЧ будет продолжать тесно сотрудничать с другими неправительственными и межпарламентскими организациями, в частности с ПА ОБСЕ. |
To that end, the Committee will strive to continue to involve parliamentarians and representatives of inter-parliamentary organizations in international conferences and meetings organized under its auspices and will work towards organizing joint events with interested inter-parliamentary organizations. | В этой связи Комитет намеревается и впредь привлекать парламентариев и представителей межпарламентских организаций к участию в международных конференциях и совещаниях, организуемых под его эгидой, и будет способствовать организации совместных мероприятий с заинтересованными межпарламентскими организациями. |
The Inter-Parliamentary Conference in Cairo provided a good opportunity to adopt recommendations to protect children in armed conflicts. | Межпарламентское совещание в Каире дало прекрасную возможность утвердить рекомендации в защиту детей в условиях вооруженного конфликта. |
Inter-parliamentary cooperation makes an important contribution to this process. | Важным подспорьем в этом процессе является межпарламентское сотрудничество. |
Belarus-Cuba inter-parliamentary cooperation is also on the rise. | Углубляется белорусско-кубинское межпарламентское сотрудничество. |
This shift has been led by an embryonic grouping of elected regional parliamentarians known as the ASEAN Inter-Parliamentary Caucus on Democracy in Myanmar (AIPMC), of which I am a member. | Этому изменению способствовала зарождающаяся группировка избранных региональных парламентариев, известная как Межпарламентское партийное собрание при АСЕАН в Мьянме по вопросам демократии (AIPMC), членом которой я и являюсь. |
V - Inter-parliamentary round table | Межпарламентское совещание "за круглым столом" |